– Не сочтите за труд подобрать мне литературу, подходящую для чтения хорошо воспитанным барышням, – начал он. – Что-нибудь о послушных девочках, которые слушаются маму, папу и учителей, превосходно учатся в школе, а в свободное время занимаются изящным рукоделием. Вяжут или вышивают.
Библиотекарь снова кивнула и, наклонив голову, продолжила перебирать бумаги на стойке.
Учитель хотел было возмутиться: что за невнимание к посетителю! Но тут его осенила радостная догадка: да она смутилась! Право же, смутилась! Робеет, опустила очи пред орлиным взором Аттикуса!
Ах, неужели на свете есть женщины, которые могут понять, какая это сильная личность – господин Аттикус, преподаватель хороших манер?!
– И учебники по безупречному поведению, пожалуйста. Старинные, самые строгие… Ах, были времена, когда детей школили всерьёз! Девочкам привязывали доску к спине, чтобы привыкали держаться ровно, чтобы осанка была правильной…
Она продолжает смущаться! Право же, продолжает! Как жаль, что очки остались дома! Не разглядеть её лица… Но наверняка красавица!
– И сборник правил поведения за столом… в четырёх томах… – произнёс Аттикус, стараясь, чтобы голос его звучал глубоко и многозначительно, и шагнул к незнакомке.
Застенчивая дама шарахнулась в сторону, оступилась, споткнулась о корзину для мусора.
Аттикус поспешил к ней: хрупкую, беспомощную особу надо поддержать! Одной рукой он подхватил даму под локоток, другой рукой обвил её талию:
– Ах, позвольте мне…
Он не закончил фразу: дама сгребла его за отвороты пиджака и с неженской силой приподняла над полом.
Дыхнув на потрясённого Аттикуса запахом табака и рома, дама рявкнула:
– Ты, медуза дохлая, якорь тебе в глотку и ядро в бок! Клянусь всеми подводными чертями, если не уймёшься, я тебя в три морских узла завяжу! Сиди тихо и не рыпайся!
И толчком отправила своего пленника в угол.
Боясь пошевелиться, Аттикус смотрел, как дама роется в мусоре, высыпавшемся из корзины.
Нашла какую-то бумагу – и заплясала, высоко задирая ноги. Аттикус не узнал джигу, любимую пляску моряков, но с ужасом, почти ничего не соображая, глядел, как взлетают, подбрасывая розовый подол, грубые сапожищи.
Впрочем, дама быстро опомнилась и, сжимая в кулаке найденную бумагу, бросилась вон из комнаты.
Аттикус поднялся на непослушные, подгибающиеся ноги.
Бежать! Немедленно бежать! Не только из библиотеки – вообще из Тихого Края!..
Марта закончила затянувшуюся беседу с домовым, вышла из конюшни – и столкнулась с бегущим через двор щуплым человечком, бледным, с безумными глазами.
– Сударь, вы приходили в библиотеку? – спросила она растерянно.
Глядя ей в лицо, странный гость прокричал:
– Мерзкая библиотека! И мерзкий город! И весь этот мир – мерзкий, мерзкий!
– Сударь, – ледяным тоном отчеканила женщина, – не знаю, кто вы, но вам не мешало бы поучиться хорошим манерам!
– А хорошие манеры – к этим… как их… к подводным чертям! – проорал человечек и кинулся к воротам.
Марта поглядела ему вслед, пожала плечами и вернулась в дом.
Погоня
За углом Дика поджидали его дружки.
– Принёс? Молодец. Давай сюда.
С этими словами одноногий вожак ловко выдернул из пальцев Дика лист бумаги.
– Эй, Сильвер, ты чего? – возмутился высокий желтоглазый пират. – Добыча общая, покажи карту всем!
– Лезешь в капитаны, Джордж Мерри? – негромким страшным голосом спросил главарь. – Нас всех могут в любой момент отправить на виселицу, а ты, акула тебя сожри, нашёл время выяснять, кто здесь главный! Что ж, пусть это последние минуты моей жизни – но я потрачу их на то, чтобы вывернуть тебе потроха кортиком. Становись против меня, проклятый смутьян, и хоть я на одной ноге, но покажу, как дерутся настоящие пираты!
Джордж Мерри сплюнул и отвернулся.
– Ты, Хенде? Ты, О’Брайен? Ты, Дик? – перевёл капитан взгляд на спутников.
Двое отвели глаза. Третий, Дик, запутался в платье, которое он как раз с себя стаскивал.
Попугай встрепенулся на плече капитана и хрипло проорал:
– Пиастры! Пиастры! Пиастры!
– Ишь ты! – хохотнул тот из пиратов, кого называли Хендсом. – Птичка напоминает, что нас ждёт груда золотых монет!
– Так за мной! – решительно приказал Сильвер.
Все пятеро перелезли через забор, причём одноногий Сильвер, бывалый моряк, не уступил в проворстве своим дружкам. А Дик, так и не успев снять платье, поспешил за остальными прямо в наряде тёти Лины. Он понимал: ждать его никто не будет. Не те у пиратов порядки.
То и дело сверяясь с украденной картой, главарь повёл пиратов к побережью.
Прохожие с интересом поглядывали на странно одетую компанию, но принимали беглых книжных пиратов за труппу бродячих актёров.
Увидев, что творится в библиотеке, тётушка Марта ахнула и первым делом бросилась к хранилищу. Но все рукописи были на месте.
Успокоившись за судьбу «Хроник», библиотекарь подмела разбросанный мусор и снова принялась расставлять книги – теперь уже по истории циркового искусства.
И расставляла до тех пор, пока в библиотеку не вбежала взволнованная, запыхавшаяся Кэти.
Выслушав её сбивчивый рассказ и поглядев на страницу книги, с которой исчезла иллюстрация, тётушка Марта разгневалась: