– На заре прибудешь в дом Квинта Муция Сцеволы для женитьбы. Жаль, меня там не будет, дела. Вы с женой будете присутствовать на посвящении в сан нового фламина Юпитера, – говорят, это очень пышная церемония, – а потом на пиру в доме нового фламина Юпитера. Как только все закончится, скачи назад в Этрурию продолжать службу.
– Значит, на брачную ночь надеяться нечего? – спросил Марий-младший, изображая веселье.
– Прости, сынок, с этим придется подождать, пока все утрясется, – твердо сказал Марий. – Дело прежде всего!
Что-то в лице старика заставляло сына медлить с вопросом, который он не мог не задать; решившись, он сделал глубокий вдох и спросил:
– Можно мне увидеться с матерью, отец? Можно там переночевать?
Горе, боль, мука – все три чувства читались в глазах Гая Мария, как в книге. У него задрожали губы, он выдавил «да» и отвернулся.
Встреча с матерью стала ужаснейшим событием в жизни Мария-младшего. Ее глаза! Как она постарела! Как она обессилена, как печальна! Она полностью замкнулась и не могла себя заставить обсуждать случившееся.
– Я хочу знать, мама! Что он сделал?
– То, чего не делают в здравом уме, мой мальчик.
– Я еще в Африке понял, что он выжил из ума, но чтобы все было настолько плохо… О, мама, как нам исправить содеянное?
– Никак. – Она провела рукой по лбу и нахмурилась. – Лучше не будем об этом говорить, сынок. – Она облизнула губы. – Как он выглядит?
– Значит, это правда?
– Что правда?
– Что ты его ни разу не видела?
– Ни разу, мой мальчик. И больше не увижу.
Выражение, с каким это было произнесено, заставило Мария-младшего гадать, что она имела в виду: собственную решимость, предчувствие или выполнение мужней воли.
– Он выглядит нездоровым, мама. Он не в себе. Сказал, что не будет на моей свадьбе. Ты придешь?
– Да, мой маленький Гай, приду.
После свадьбы – Муция Терция оказалась хорошенькой девушкой! – Юлия пошла со всеми на церемонию Цезаря-младшего в храм Юпитера Всеблагого Всесильного, где не было Гая Мария. Их встречал выскобленный, вылизанный город, ничем не выдавший Гаю-младшему чудовищность развязанной его отцом бойни. Как сын великого человека, он никого не мог об этом расспросить.
Ритуалы в храме были невероятно долгими и убийственно скучными. Цезаря-младшего раздели до исподней туники и водрузили на него атрибуты новой должности: ужасно неудобную, давящую круглую шапку из двух слоев тяжелой шерсти с широкими красными и пурпурными полосами, тесный шлем из слоновой кости с острием, протыкающим шерстяной диск, особые башмаки без пряжек и узелков. Как носить такое день за днем, всю жизнь? Цезарь-младший привык препоясываться кожаным ремнем с красивым кинжалом в ножнах – подарком Луция Декумия – и без него не чувствовал себя самим собой; шлем из слоновой кости, сделанный для человека с гораздо меньшей, чем у него, головой, не сел на уши как полагалось, а торчал на макушке, из-под него выбивались волосы одного со шлемом цвета. Великий понтифик Сцевола посоветовал из-за этого не переживать: Гай Марий жаловал ему новый шлем, оставалось дождаться дома у матери мастера, который придет измерить окружность его головы.
При виде глаз тети Юлии у мальчика упало сердце. Не обращая внимания на хождение взад-вперед многочисленных жрецов, он внимательно смотрел на нее, дожидаясь, когда она переведет на него взгляд. Она не могла не чувствовать его призыв, но отказывалась подчиниться. Она разом состарилась и выглядела теперь гораздо старше своих сорока лет; красота не выдержала горя, с которым она не имела ни сил, ни возможности сладить. Но в конце церемонии, когда все столпились вокруг нового фламина Юпитера и его куколки фламиники, чтобы их поздравить, Цезарь-младший все же встретился с Юлией глазами – и пожалел об этом. Она, как всегда, поцеловала его в губы и, уткнувшись лбом в его плечо, всплакнула.
– Мне так жаль, Цезарь-младший… – прошептала она. – Это величайшая жестокость, которую он способен был совершить. Он только тем и занят, что делает больно всем вокруг, даже тем, кого мог бы пощадить. Но это уже не он, умоляю, пойми!
– Я понимаю, тетя Юлия, – ответил мальчик тихо, чтобы никто больше не услышал. – За меня не тревожься, я все улажу.
Наконец, уже на закате, всем разрешили разойтись. Новый фламин Юпитера – со слишком тесным шлемом в руках, а не на голове, но обутый в сваливавшиеся башмаки, которые нельзя было стянуть ни шнурками, ни пряжками, – захромал домой в сопровождении родителей, непривычно притихших сестер, тети Юлии и Мария-младшего с невестой. На тяжелом шерстяном облачении новой фламиники Юпитера Цинниллы тоже не было ни узлов, ни пряжек; бедняжка семенила домой с родителями, братом, сестрой Корнелией Цинной и Гнеем Агенобарбом.
– Итак, Циннилла останется со своей семьей до восемнадцати лет, – бодро обратилась Аврелия к Юлии, намеренно поддерживая непринужденную беседу за поздней праздничной трапезой в триклинии. – Это целых одиннадцать лет! В этом возрасте они кажутся вечностью, в моем же – коротким мигом.
– Не спорю, – ответила Юлия бесцветным тоном, садясь между Муцией Терцией и Аврелией.