Читаем Битва за звезды полностью

— Может, и так, — задумчиво заметил Ник Слоан, добривая подбородок — никакие треволнения не могли отвлечь американца от его драгоценной внешности. — Нам-то какая разница? Если туземец знает дорогу через горы, то мы спасены. Где же эта обезьяна?

— Покорно сидит у крыльца, — ответил китаец, нахмурившись; его раздражало высокомерие белых людей. — Привести, Эрик?

Нельсон кивнул, справедливо решив, что хуже от этого разговора не будет.

Ли Кин вышел из комнаты. Через проем двери Нельсон увидел, как тот не спеша пересек пыльный двор и подошел к стене соседней хижины, у которой сидел на корточках туземец с бритой головой. Он кутался в грубое одеяло и щурил глаза от розовых лучей восходящего солнца. Когда Ли Кин заговорил с ним, туземец немедленно вскочил на ноги. Он был практически на голову выше китайца, в ладной его фигуре чувствовалась скрытая, почти тигриная сила.

Введя гостя в комнату, Ли Кин коротко представил его:

— Шен Кар.

Нельсон с любопытством стал разглядывать незнакомца. Оливковое лицо туземца поражало красотой и правильностью черт, темные глаза были полны надменности и едва скрытого ощущения превосходства, словно у принца какого-то древнего рода. Но какого? Нельсон терялся в догадках — людей подобного типа он в Азии не встречал.

— Вы не тибетец, верно? — спросил Нельсон на местном наречии.

— Нет, — с заметным акцентом ответил Шен Кар и указал рукой на открытое окно, через которое были видны серые громады гор, залитые золотистыми лучами восходящего солнца. — Мой народ живет там, в долине Л’Лан. Но у насесть враги, смертельные враги.

Его голос дрогнул от едва сдерживаемой ярости, глаза полыхнули огнем.

— Враги слишком сильные для нас. Мы прослышали об отважных чужеземцах и их смертоносном оружии. Я пришел, чтобы нанять вас для участия в священной войне.

Нельсон инстинктивно почувствовал, что Шен Кар говорил вовсе не о незначительной сваре между соседними племенами. Нет, этот человек не станет воевать ради лошадей, женщин и золотых побрякушек; у него должны быть куда более серьезные цели.

Шен Кар изучающе осмотрел всех пятерых офицеров, а затем продолжил уже более спокойным голосом:

— Я слышал о славном воителе Ю Чи и намеревался вести переговоры с ним. Но он погиб незадолго до моего прихода. От армии остались лишь пятеро… Но вы имеете много смертоносного оружия и умеете им пользоваться. Если вы пойдете со мной в Л’Лан и поможете мне одержать победу, то я вам хорошо заплачу.

— Вот как? — оживился Ник Слоан, обтирая лицо одеколоном, который у него не переводился даже в джунглях. — И чем же именно?

Вместо ответа Шен Кар достал из-за пазухи странный предмет и протянул его Нельсону.

— Я слышал, этот металл очень ценится в вашем мире, — с легким презрением сказал он.

Нельсон озадаченно осмотрел переданную ему вещь — толстый обруч диаметром в несколько дюймов, изготовленный из матово-серого металла. На внешней его стороне были расположены два небольших кварцевых диска с резьбой в виде спирали.

Лефти Вистер присвистнул от возмущения.

— Что? Этот чертов нищий хочет нанять нас за какую-то железяку?

— Железяку? Ну уж нет! — воскликнул Ван Воос, вскакивая с койки и не сводя с обруча жадных глаз. — Я видел такой металл в копях Суматры. Это платина, клянусь небом, платина!

— Платина? Дайте-ка я взгляну, я знаю в этом толк! — сказал Ник Слоан, выхватив из рук Нельсона обруч и вперив в него горящие глаза. — Да, платина, — промолвил он нако­нец и удивленно посмотрел на гостя: — Откуда вы принесли эту штуку?

— Из долины Л’Лан, — спокойно ответил Шен Кар. — Там много подобных вещей, очень много. Вы получите часть их в качестве платы.

Ник Слоан повернулся к Нельсону, и в его глазах разгорелось алчное пламя.

— Эрик, дело стоящее! Первое стоящее дело за все годы, которые мы провели в этой азиатской дыре!

Лефти Вистер, отбросив в сторону недокуренную сигарету, также взял в руки обруч. Руки его дрожали.

— Платина, — пробормотал он. — За это можно и головой рискнуть… Эрик, что ты молчишь?

— Откуда такая вещь? — подозрительно спросил Нель­сон, хмуро гладя на Шен Кара. — Это кольцо больше похоже на деталь какой-то машины, чем на украшение.

Шен Кар ответил уклончиво:

— Обруч мы нашли в одной из пещер долины Л’Лан. Там много предметов подобного металла.

— Вы говорите — Л’Лан? — задумчиво произнес Ли Кин. — Я слышал кое-что об этой долине. Есть одна легенда…

Шен Кар нетерпеливо прервал его:

— Я жду ответа, белые люди. Вы пойдете со мной?

Нельсон почувствовал на себе вопросительные взгляды товарищей и заколебался. Слишком многое его смущало в этом странном деле. Но другого выхода у них не было — они не могли долго оставаться в деревне.

— Обычно я не покупаю кота в мешке, — хмуро сказал он, не сводя с Шен Кара пытливых глаз, — однако сейчас я вынужден согласиться. Учтите: за нашу помощь вам придется расплачиваться большим количеством предметов из платины.

— Согласен, — спокойно ответил Шен Кар, слегка усмехнувшись.

Эта улыбка очень не понравилась Нельсону. Ник Слоан довольно потер руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика