– Ну правда, это потрясно! – Вирджиния изумлённо мотнула головой. – А ты можешь делать всякое такое? Видеть то, чего мы не видим? Как это вообще? А когда глаза назад закатываешь, тебе не больно? А летать ты умеешь? У тебя надкрылья есть?
Она вытянула шею, стараясь заглянуть Новак за спину.
– Вирджиния! – одёрнул её Бертольд. – Не хами!
– Новак, прости. – Вирджиния пристыженно опустила голову. – Но ты правда жутко потрясающая!
– Спасибо! – Новак застенчиво улыбнулась и обернулась к Даркусу: – Я сделала всё, как ты тогда сказал. Старалась развивать в себе жучиные способности. Но мне пока непривычно, потому что я так долго всё это скрывала.
Даркус смущённо подошёл к ней:
– Никогда не скрывай, какая ты. Ты замечательная!
Новак улыбалась всё шире.
– Ой, спасибо!
– Кхм! – вежливо кашлянул дядя Макс. – Новак, ты прелесть, но время не ждёт. Мотти идёт к вертолёту, Бертольд остаётся здесь, дежурить у экранов… Даркус, а нам что делать?
– Я хочу остаться с Бертольдом, – сказала Эмма. – Отсюда я смогу видеть всё, что происходит, и потом правильно описать эту безумную историю. И ещё я помогу Бертольду дойти до вертолёта, когда будет нужно.
Даркус кивнул:
– Хорошо! Дядя Макс, ты и Вирджиния пойдёте со мной.
– Я тоже с вами! Наверняка твой папа там же, где и маман, – сказала Новак, повернув к Даркусу серебристые усики. – Я тебе не позволю биться с ней в одиночку, только сначала найду Жерара.
– Ладно. Бертольд, посматривай на экран, и, если увидишь папу, сразу мне скажи, где он. Мы пойдём прямо к нему.
– Понял! – ответил Бертольд.
Даркус глубоко вздохнул.
– Ну, удачи нам всем!
31
Бегство жуков
На подходе к инкубатору в кармане у Даркуса зажужжал приборчик. Он вытащил его, не замедляя бега.
– На вашем уровне из лифта вышел человек, – сообщил Бертольд. – Идёт в вашу сторону.
Даркус, Вирджиния и дядя Макс влетели в комнату с личинками жука-геркулеса.
– Погодите! – Новак осталась стоять в коридоре, поводя усиками. – Кажется, это Спенсер.
Даркус посмотрел на гигантских личинок и губами издал звук, напоминающий стрекотание. Личинки зашевелились, их пухлые белые тела колыхались, а головы поворачивались к Даркусу.
– Бакстер, скажи им! Объясни, что они родились в мире, где нет атмосферы, пригодной для дыхания. Скажи, что они в рабстве. Что мы откроем двери и что у них есть выбор: остаться или оказаться на свободе. Пусть передадут другим.
Присев на корточки, Даркус поднёс Бакстера к мотающейся из стороны в сторону голове ближайшей любопытной личинки.
– Там правда Спенсер! – обрадовалась Вирджиния.
Даркус дождался, когда Бакстер закончит разговор с личинкой, и вышел в коридор, где незнакомый молодой человек растерянно уставился на Новак. Он был очень похож на юношу на фотографиях, которыми была уставлена каминная полка в доме Айрис Крипс.
– Она всё-таки затолкала тебя ещё раз в окукливатель?! – ахнул Спенсер, глядя на усики-антенны.
– Нет, – ответила Новак. – Я такая и была.
Из кармана белого халата Спенсера выглядывал жук-навозник, видимо, Шустрик.
Даркус улыбнулся и протянул руку:
– Спенсер, привет! Я – Даркус.
– Сын доктора Катла? – Спенсер отчаянно заморгал за прямоугольными стёклами очков, пожимая руку. – Как вы все здесь оказались?
– Долго рассказывать. Мы обещали твоей маме привезти тебя домой, – сказал Даркус. – Она по тебе очень соскучилась.
– Она знает, где я?
Спенсер аж поперхнулся, и Даркус увидел у него в глазах слёзы.
– Она знает, что тебя забрала Лукреция Каттэр.
– А я – Вирджиния! – Вирджиния тоже схватила Спенсера за руку и принялась трясти.
– Максимилиан Катл, – представился дядя Макс, отнимая руку Спенсера у Вирджинии. – Я – брат Барти.
Спенсер посмотрел им за спины.
– Вас всего четверо?
– Семеро, – ответил Даркус. – С тобой, папой и Жераром будет десять, а ещё есть жуки, но много народу нам не надо. – Он улыбнулся. – Мы приехали не для того, чтобы воевать.
– Неизвестно ещё, будет ли у вас выбор. – Спенсер поправил очки и вдруг снова ахнул.
Громадная личинка, размером с моржа, неожиданно повлекла своё бледное тулово в коридор, перебирая шестью коротенькими янтарно-жёлтыми ножками. За ней поспешила другая.
– Что это?
– Мы выпускаем личинок на волю, – улыбнулся Даркус.
Спенсер вытаращил глаза.
– Что-что вы делаете?
– Выпускаем личинок на волю, – словно эхо, повторила Вирджиния. – Даркус, я пойду наверх, к взрослым жукам.
– Подождите! – Спенсер снял с плеча рюкзак. – Это ваше? Меня посылали за ним в прозекторскую. В нём полно жуков.
Даркус с воплем восторга выхватил у Спенсера рюкзак и расстегнул его. В воздух взвились двадцать семь светлячков, отчаянно мерцая и вспыхивая.
– Спокойно, друзья, всё хорошо! Это я! – сказал им Даркус. – Бертольд наверху, выход – в конце коридора. Пока доберётесь, он откроет вам люк.
Светлячки полетели к своему главному человеческому другу.
Даркус раскрыл рюкзак. Вирджиния сунула туда руки, а когда вытащила, их сплошь покрывали блестящие фиолетово-зелёные златки. Жуки вереницей поспешили вверх по её рукам и расположились на плечах.
– Мы в самом деле удерём! – У Спенсера загорелись глаза.