Вирджиния и Новак поднялись по металлической лесенке, Даркус – за ними. Последним шёл дядя Макс. Даркус поморгал, привыкая к яркому свету, бросил взгляд вокруг. Они были в центре управления системой безопасности. Всю стену занимали мониторы камер наблюдения. Каждый показывал свою часть «Биома».
– Ой, Бертольд, спасибо тебе! – Новак, промчавшись мимо Даркуса, обняла Бертольда и расцеловала в обе щеки.
Ньютон носился у них над головами, радостно мерцая.
– Спасибо, что спас нас!
– С возвращением в строй, солдат!
Эмма Лэм козырнула, а Мотти улыбнулась, глядя поверх очков в золотой оправе.
Бертольд похромал к Даркусу, слабо ткнул его кулаком в плечо, а потом обнял.
– Это за что? – засмеялся Даркус.
– Я на тебя злюсь за то, что ты сбежал и хотел всё сделать один. Вирджиния бы тебе руку отбила…
Вирджиния кивнула.
– Так что я решил, что лучше сам, а потом мне не захотелось тебя бить, поэтому я тебя обнял.
Ньютон присел Даркусу на плечо, рядом с Бакстером, и жуки завели безмолвный разговор, оживлённо шевеля усиками.
– Бертольд, прости! Зря я сбежал. Мы – команда. Я больше никогда об этом не забуду, честно!
Бертольд кивнул.
– А ты такой молодец – шёл по лесу всю ночь, с больной ногой.
– Спасибо! – Бертольд зарделся от гордости.
– Откуда ты узнал, что через штукенцию можно переговариваться? – спросил Даркус.
– Я это с первого взгляда понял. – Бертольд улыбнулся. – Там такой кружочек есть, в нём много мелких дырочек. Обычно так выглядит микрофон. А по бокам от него два малюсеньких квадратика – это динамики. Когда мы сюда забрались, я установил выделенную частоту, чтобы наших разговоров больше никто не слышал.
– Ты гений! – восхитился Даркус. – А чтобы использовать меня как отвлекающий манёвр – это тоже твоя идея?
– А-а, нет, это уж я придумал! – похвастался дядя Макс. – Решил извлечь пользу из твоего дурацкого упрямства.
– Идея хорошая, – грустно признал Даркус, – только Лукреция Каттэр отняла у меня жуков Базового лагеря и покалечила Бакстера.
– Что с ним? – Дядя Макс наклонился к жуку-носорогу.
– Она ему лапку откусила, – объяснил Даркус. – И ещё он сильно упал. Жук пока что очень слабый, но вроде поправляется.
Бакстер успокаивающе помахал дяде Максу передней лапкой.
– А светлячки? – спросил Бертольд.
– Она их тоже забрала, – ответил Даркус.
– Ох! – вскрикнул Бертольд, а Ньютон тревожно замерцал.
– Не волнуйтесь, мы их освободим! – решительно сказала Вирджиния.
Даркус подошёл к мониторам.
– Вы видели папу? Или Спенсера?
– Нет. – Бертольд покачал головой. – Все спят.
– А можно заглянуть в комнату около лифта? Которая в подвале? – спросил Даркус, переводя взгляд с одного экрана на другой.
– Вот эту, тёмную? – спросил Бертольд.
– Ага. – Даркус ткнул пальцем в экран. – Можешь дать увеличение на один из тех стеклянных цилиндров?
Бертольд пожал плечами:
– Попробую.
Видеокамера выхватила тёмный контур, но разглядеть, что внутри цилиндра, было невозможно.
– В этой комнате, – Даркус повернулся, чтобы обращаться сразу ко всем, – четыре цилиндра. В каждом цилиндре – гигантская личинка. – Он набрал побольше воздуха. – Каждая – это клон Лукреции Каттэр.
– Она клонировала себя?! – ахнула Эмма Лэм.
Даркус кивнул.
– Этих личинок необходимо уничтожить любой ценой.
– Смотрите, а вон там – тюремные камеры. – Вирджиния показала шесть пустых камер с распахнутыми дверями.
– Ты видел, что случилось с Моулингом? – Даркус посмотрел на Бертольда.
Бертольд поморщился.
– Он… погиб? – спросила Новак.
– Нет, но… В общем… – Бертольд замялся.
– Давай уж напрямик. – Дядя Макс прокашлялся. – Моулинг попытался ударить гигантского человека-жука кулаком в лицо.
– Он стукнул доктора Ленку?! – воскликнула Новак.
– Эта страшная тварь – Хенрик Ленка? – Эмма Лэм присвистнула.
– И что было? – продолжала расспрашивать Новак.
– Хенрик Ленка схватил кулак Моулинга челюстями, отзгрыз и съел. – Дядя Макс покачал головой: – В жизни такого не видел! Жуткое зрелище!
– Он убежал? – Новак стиснула руки.
– Хамфри и Пикеринг попробовали удрать, пока те дерутся, – сказал Бертольд. – Доктор Ленка пихнул Хамфри назад. Тот разозлился. Как заорёт – и боднул человека-жука головой в живот, точно разъярённый бык. Ленка влетел спиной вперёд в свою камеру.
– Толстяк Хамфри сбил доктора Ленку с ног, – продолжил дядя Макс. – Ленка побарахтался, а потом всё-таки встал.
– И они все трое убежали, – закончил Бертольд.
– Где они сейчас? – Даркус вновь обернулся к экранам.
Бертольд показал пальцем на одно из помещений.
– Это медкабинет, – объяснила Новак. – Я там была вчера.
Моулинг лежал на койке и кое-как бинтовал сам себе руку. Всё вокруг было залито кровью.
Пикеринг перед зеркалом намазывал себе лицо и шею кремом от укусов насекомых, а Хамфри перебирал пузырьки с лекарствами, разглядывая этикетки.
– Они с ним заодно? – удивился Даркус.
Бертольд пожал плечами:
– Хамфри, после того как сбил с ног человека-жука, закинул Моулинга на плечо и притащил сюда. Я думаю, им нужна его помощь, чтобы найти дорогу.
Хамфри на экране открыл пузырёк с таблетками и высыпал их себе в рот, после чего продолжил рассматривать склянки и читать наклейки.