Читаем Бизнес по-русски (СИ) полностью

  Вскоре к нашему столу присоединяются несколько мужчин и женщин. Включая секретаря-референта из приемной. Президент международной компании через переводчика представляет мне весь свой коллектив администрации компании. Затем мне предлагают что-нибудь выпить из спиртного. На языке иврит я говорю, что ничего спиртного не употребляю. Из напитков предпочитаю чай, черное кофе и какие-нибудь напитки. Можно также пить фруктовый сок. Наверно переводчик не разобрался с моим ломаным произношением на языке иврит. Так как передо мной вскоре появились чашечки черного чая, черного кофе и графин какого-то экзотического сока, которого я даже в Государстве Израиль не встречал. Наверно специально в мою честь припасли, чтобы удивить иностранного гостя. Уж лучше бы они мне поставили обычный яблочный сок. Я бы даже от бражки не отказался, но мне в командировке нельзя пить спиртного. Иначе я все испорчу, как это было с моим предшественником по бартерным сделкам между Государством Израиль и Россией. Мне точно неизвестно, что тут он натворил, но то, что сделка сорвалась, я понял со слов Изи.



  После сытного и вкусного обеда мы обратно поднялись на второй этаж в кабинет президента. В кабинет, кроме меня и президента, вошли также Синельников Виктор и Матвеев Иван. Мы обменялись своими документами, подготовленными контрактом по бартерным сделкам. Синельников Виктор сказал мне на языке иврит, что документы, написанные на трех языках, имеют равную силу и одинаково могут рассматриваться в спорных вопросах, которые могут возникнуть во время проведения бартерных сделок с одной из наших сторон. Мы постараемся, чтобы все было окей. Стараясь не сорваться с языка иврит на русский язык во время разговора, я больше поддакивал на языке иврит или просто молчал, в знак согласия кивал головой. Видимо другую сторону устраивала такая беседа, так как они почтительно улыбались, ознакомляясь с предоставленными мной израильскими документами. Во время переговоров ничего поганого в мой адрес не говорили. Если бы я услышал хоть одно плохое слово в свой адрес на русском языке, то наши переговоры тут же закончились. Я мог бы послать своих конкурентов матом на родном языке куда угодно.



  Наконец-то переговоры закончились. Мне предстояло ехать на склад таможни и на склад товаров бартера. Разбираться с прибывшим грузом из Государства Израиль, а также проследить отправку товара из Краснодарского края. Как я понял со слов Синельникова Виктора, то два склада находятся на территории города Краснодар. Есть третий склад в городе Новороссийске. Там лежит спорный груз картофель, который должен был идти морем. Однако отправка сорвалась. По причине пьяного экспедитора из Израиля. Теперь залежалый груз надо вернуть в город Краснодар и отсюда через таможню отправить в аэропорт "Минеральные Воды", откуда картофель полетит самолетом.



  На склады в черте города Краснодар в иномарке со мной отправились Синельников Виктор и Матвеев Иван. Вначале мы прибыли на таможенный склад. Туда только что прибыл из аэропорта "Минеральные Воды" груз цитрусовых плодов из Государства Израиль. Мне нужно было присутствовать при повторном досмотре груза. Так как представителям местной компании почему-то не понравился прибывший груз. Они хотели показать этот груз мне. Я должен был присутствовать при таможенном досмотре груза в аэропорту "Минеральные Воды". Видимо Синельников Виктор и Матвеев Иван забыли о таможне, в аэропорту "Минеральные Воды". Нам предстоит смотреть груз тут.



  По дороге на склад таможни в иномарке Синельников Виктор сказал мне, что цитрусовые плоды пришли из Государства Израиль зеленые и заказчик отказывается принимать не зрелый груз. Я как мог, стал объяснять на языке иврит Синельникову Виктору, что цитрусовые плоды никогда не отправляют совсем спелыми, так как цитрусовые плоды быстро спеют при холодной температуре во время транспортировки и набирают сладость. Ошибки тут нет никакой. Когда мы приехали на склад таможни в городе Краснодар, то возле авиационных контейнеров собралась комиссия в составе представителей таможни и представителей российском международной компании "Надежда". Представители всех сторон обратились ко мне через переводчика, что сейчас будет вскрыт первый попавший контейнер, в котором будет не качественный товар. После чего представители сторон составят акт на браковку товара, который самолетом будет отправлен обратно поставщику в Государство Израиль. Транспортировку оплатит виновная сторона.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Исправляй
Исправляй

"Исправляй" - Сборник произведений молодых авторов Приморья Елена Муковозова, член Союза писателей России "Выход в свет новой книги - всегда событие для читающего и пишущего сообщества. Этот небольшой коллективный сборник тем более интересен, что его авторы - молодые люди, уже заявившие о себе участием в популярном литературном конкурсе «Гул океанского прибоя» и иных конкурсах, публикациями в альманахе «Приморье литературное», участием в работе литературного объединения «Ступени» при Приморском отделении Союза писателей России. Приложены серьёзные усилия, чтобы довести дело до логического завершения: отобраны конкурсные работы, оригинальный дизайн обложки привлекает взгляд, и решение непростого вопроса финансирования сборника оказалось под силу молодым, инициативным, честолюбивым, способным к самоорганизации авторам. Это внушает надежду, что ежегодно нам будут открываться новые имена молодых поэтов и прозаиков, а те авторы, которых мы уже знаем, тоже порадуют нас творческими успехами. Прими эту книгу, читатель!"

Анна Владимировна (Лазанович) , Валентин Компаев , Валерия Кель , Всеволод Сергеевич Недора , Денис Штаев

Рассказ / Cтихи, поэзия