Читаем Бхагавад-гита как она есть полностью

Будучи чистым преданным Господа, Арджуна не хотел воевать со своими двоюродными братьями, но он был вынужден вступить в сражение из-за упрямства Дурьйодханы, который не соглашался ни на какие мирные предложения. Поэтому Арджуне не терпелось узнать, кто из военачальников находился на поле боя. Хотя в таком месте о мирных переговорах не могло быть и речи, он хотел еще раз увидеть своих противников и выяснить, насколько сильно их желание участвовать в этой братоубийственной войне.

Бг 1.23

йотсйаманан авекше ’хам

йа эте ’тра самагатах

дхартараштрасйа дурбуддхер

йуддхе прийа-чикиршавах

йотсйаманан — на тех, кто будет сражаться;  авекше — смотрю;  ахам — я;  йе — которые;  эте — эти;  атра — здесь;  самагатах — собравшиеся;  дхартараштрасйа — сына царя Дхритараштры;  дурбуддхех — злонравного;  йуддхе — в битве;  прийа — успеха;  чикиршавах — желающие.

Позволь мне взглянуть на тех, кто собирается сражаться с нами ради того, чтобы угодить злонравному сыну Дхритараштры.

Комментарий: 

Ни для кого не было секретом, что Дурьйодхана стремился незаконно завладеть царством, по праву принадлежавшим Пандавам, и ради этого строил козни при поддержке своего отца Дхритараштры. Поэтому все, кто принял сторону Дурьйодханы, были одного поля ягоды. Арджуна хотел увидеть их всех до начала битвы, чтобы знать, с кем ему придется сражаться, но у него не было намерения вступать с ними в мирные переговоры. Разумеется, он хотел увидеть их еще и для того, чтобы определить силы противника, хотя нисколько не сомневался в своей победе, поскольку рядом с ним находился Кришна.

Бг 1.24

санджайа увача

эвам укто хршикешо

гудакешена бхарата

сенайор убхайор мадхйе

стхапайитва ратхоттамам

санджайах увача — Санджая сказал;  эвам — таким образом;  уктах — тот, к которому была обращена просьба;  хршикешах — Господь Кришна;  гудакешена — Арджуны;  бхарата — о потомок Бхараты;  сенайох — армий;  убхайох — двух;  мадхйе — между;  стхапайитва — поставив;  ратха-уттамам — чудесную колесницу.

Санджая сказал: О потомок Бхараты, в ответ на просьбу Арджуны Господь Кришна вывел вперед его чудесную колесницу и поставил ее между двумя армиями.

Комментарий: 

В этом стихе Арджуна назван Гудакешей. Гудака значит «сон», а гудакеша — «тот, кто победил сон». Под сном иногда подразумевается невежество. Иначе говоря, благодаря своей дружбе с Кришной Арджуна сумел одолеть и сон, и невежество. Будучи великим преданным Кришны, он ни на мгновение не забывал Его, ибо преданные не могут иначе. Наяву или во сне, преданные беспрестанно думают об имени Кришны, Его образе, Его качествах и божественных играх. И благодаря тому, что преданный постоянно думает о Кришне, ему удается победить сон и невежество. Такое состояние называют сознанием Кришны или самадхи. Будучи Хришикешей, повелителем чувств и ума всех живых существ, Кришна знал, почему Арджуна попросил Его поставить колесницу между двумя армиями. Исполнив его просьбу, Господь сказал следующее.

Бг 1.25

бхишма-дрона-прамукхатах

сарвешам ча махи-кшитам

увача партха пашйаитан

самаветан курун ити

бхишма — деда Бхишмы;  дрона — учителя Дроны;  прамукхатах — перед лицом;  сарвешам — всех;  ча — также;  махи-кшитам — повелителей мира;  увача — сказал;  партха — о сын Притхи;  пашйа — взгляни же; этан — на этих;  самаветан — собравшихся;  курун — членов рода Куру;  ити — так.

Перед лицом Бхишмы, Дроны и всех повелителей мира Господь сказал: «Взгляни же, о Партха, на всех собравшихся здесь Куру».

Комментарий: 

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже