Читаем Благая весть. Сборник стихов полностью

Благая весть. Сборник стихов

Поэзия Ольги Карначук обращается к духовным аспектам человека, инициирует размышления о смысле жизни, о поиске лучшего решения в сложной ситуации, о доброте и других благородных человеческих качествах: великодушии, храбрости, уважении к другому, даже если он мыслит, проявляет чувства и действует совершенно иначе. Прочтение стихов подводит читателя к состоянию гармонии и мудрости, связанному с осознанием того, что человек может подняться выше животного уровня, развивая духовность, которая и делает его ЧЕЛОВЕКОМ.

Ольга Анатольевна Карначук

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Я ГОРЖУСЬ РОССИЕЙ,

ЭТИМ ДИВНЫМ МЕСТОМ

ГДЕ ПРОСТОР ТАЛАНТУ,

ВОЛЕ И МЕЧТЕ!


      ****

Благая весть дает мне силу,

Благое дело – радость быть.

Благой – не значит милый:

Благой соседствует с Дарить.


Отсюда – двух соседей дружба,

Отсюда – радость бытия.

Один другому очень нужен:

Живут они БЛАГО ДАРЯ.


Отцу

В твой день рожденья подарю признанье

В том, как равняюсь часто на тебя.

И как меня настигло ОСОЗНАНЬЕ,

Что на твою похожа жизнь моя…


Тебя с твоим Рожденьем поздравляю,

Желая лучших жизненных часов,

Через тебя МУЖЧИНУ узнавая,

Я выбирала СЧАСТЬЕ без оков….


Спасибо и тебе, и маме нашей,

Что сберегли семью -

как без неё?

И потому я жизнь семьи украшу,

Вписав красиво творчество своё….


В твой день рожденья подарю признанье

В том, как похожа часто на тебя.

И снова происходит ОСОЗНАНЬЕ,

Что всё-таки другая жизнь моя!, …


      ****

Мелкие узоры окна расписали –

Значит, духи сказки пригласят к себе.

Ели, как невесты, снегом расписались,

Чтобы ребятишек растить В КРАСОТЕ


В НЕБЕ ЗАСТРУИЛАСЬ ПО СПИРАЛИ РАДОСТЬ -

Дух добра спустился на Россию всю

Я всегда любуюсь ПЫШНЫМ СНЕГОПАДОМ

Напевая песню новую свою….


Что ДЕЛАТЬ?… когда правят деньги…

Деньги правят миром? -

Это же прекрасно!

Важно знать лишь людям:

КАК

ТВОРИТЬ

            ДОБРО…


      ****

Всех с Возрождением – оставим слезы

И улыбнемся тем, кто слышит нас.

Пусть закалят сибирские морозы,

Что погружают в тишину сейчас…


Морозы побороли все раздоры,

Людей заставив думать о тепле,

Замерзли алкоголики и воры,

А выжили лишь близкие к Земле…


Жить на земле – не значит ПРИЗЕМЛЕННО

А значит – жить в РЕАЛЬНОСТИ, в СЕЙЧАС !

Сиюминутно – как бы… окрыленно,

С крылами ЖИЗНИ,

породившей нас….


ЗЕМНОЕ НАПУТСТВИЕ

Выбор – всегда один, если ты САМ ЕДИН!

Если сомненья есть, выборов всех – не счесть!

Есть он ! И только твой! – дверь ты в него открой!

Там ты увидишь рай, но … не всегда, ты знай.


Если увидишь ад, всё ж… не спеши назад:

Ведь выбрал сам – иди, лучшее – впереди! …

Можешь свернуть чуть-чуть, камень чтоб обогнуть,

Только не бойся, сын – выбор ВСЕГДА ОДИН!


И не пугайся, дочь – я ведь смогу помочь:

Разумом вооружу – вам я теперь служу!

Скромно зовусь ЗЕМЛЕЙ…

С каждым я! Каждый – мой!


      ****

Мне дано через слово проявить то, что скрыто,

Освежая застывшие думы о прошлом…


ЗЕЛЕНОГОРСКУ РОДНОМУ

Я о городе своем очень многое узнала,

Но о том, как в нем живу, я еще не рассказала.

Ведь рассказ тот – о ЛЮБВИ…а её узнать непросто…

НО… мгновения лови – лишь из них построишь мост ты!


О любви не рассказать – лучше просто что-то сделать…

Может, песню написать? Или это слишком смело?!


      ****

Слова – почти ничто, пока их не осмыслишь….


      ****

Я привнесу в пространство красоту

Через движенье, танец или слово…


      ****

Пусть румяность моя закрепится морозом,

Тем, сегодня который в лесу ощутила…


****

Добро должно быть с кулаками -

Иначе это размазня…


      ****

Защитить нельзя без силы,

А она – и есть защита….


       ****

Реальность такова, какая она есть…

А добрые слова – всегда большая честь…

Ведь их найти несложно, сложней – произнести

Но есть еще возможность с добром к другим пойти…


      ****

Ты боишься ада, уходя из рая,

Испугавшись грома, бежишь от дождя?…

Дожди омывают судеб всех надломы,

Влагу добавляя к сухости огня.


Ты воде волшебной можешь поклониться,

Из ручья ладонью рану орошить..

И такой водою негрешно обпиться,

Чтоб уже назавтра захотелось ЖИТЬ!


      ****

В моих бесчисленных пальто

Никто не может разобраться,

Но я без них почти никто.

А в них могу я согреваться….


****


Жизнь прекрасна в утренних открытьях -

Предлагаю придавать им

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия