– Если бы не принц Ёси, который стал одним из главных министров императора, – она невольно перешла на английский, – Япония до сих пор испытывала бы потрясения, раздираемая гражданской войной.
– Почему вы так считаете? – Ему хотелось, чтобы она говорила и говорила: было так приятно слушать ее ритмичную речь.
– Без его помощи император не добился бы успеха, не отменил бы сёгунат, феодальные законы,
– Только про принца Ёси. Что же случилось с вашей семьей?
– Мой прадед стал очень мелким служащим у принца Ёси. Его послали в Нагасаки, где моя семья и жила с тех пор. Ему было очень непросто не иметь при себе два меча. Мой дед тоже был служащим, как и отец, только очень незначительным. – Она подняла на него взгляд и улыбнулась. – Слишком хорошее вино. У меня от него язык развязался.
– Ну что вы, совсем нет, – возразил он и, почувствовав, что за ними наблюдают, добавил на родном языке Рико: – Давайте какое-то время поговорим по-японски.
– Сочту за честь, тайбань
Потом, когда принесли кофе, он поинтересовался:
– Куда мне перевести деньги, что я вам должен, Рико
– Было бы замечательно получить от вас до отъезда банковский чек или банковский вексель. – Это она сказала по-английски, потому что таких слов в японском нет.
– Я пришлю его вам в понедельник утром. Сумма составляет десять тысяч шестьсот двадцать пять фунтов, еще восемь с половиной тысяч фунтов будут выплачены в январе и столько же в следующем году. – Он понимал, что Рико слишком хорошо воспитана, чтобы спросить напрямую. Заметив промелькнувшее по ее лицу облегчение, он остался доволен своим решением выплатить ей бонус, равный двухгодичному жалованью АМГ: одна информация о нефти более чем стоила того. – Его доставят в одиннадцать часов. Вас устроит вексель на предъявителя? – Данросс снова произнес это слово по-английски.
– Как вам будет угодно. Не хочу доставлять лишние хлопоты.
Данросс обратил внимание, что теперь она говорит медленно и отчетливо, чтобы ему легче было понять.
– Куда вы планируете ехать дальше?
– Думаю, в понедельник я поеду в Японию, а потом… потом не знаю. Возможно, обратно в Швейцарию, хотя на самом деле нет резона возвращаться. Родственников там у меня не осталось, дом мы снимали, и сад не мой. С его смертью моя жизнь под фамилией Грессерхофф кончилась. Думаю, теперь я снова буду Рико Андзин. Карма есть карма.
– Да, – согласился Данросс, – карма есть карма. – Он сунул руку в карман и достал пакет в нарядной обертке. – Это вам подарок от Благородного Дома в благодарность за хлопоты и такое утомительное путешествие.
– О… О, благодарю вас, но для меня это была только честь, и я выполнила поручение мужа с удовольствием. – Она поклонилась. – Благодарю вас. Можно я открою его сейчас?
– Лучше чуть позже. Там лишь незатейливая нефритовая подвеска, но в коробочке лежит также конверт, который мне велел передать вам ваш муж. Он не предназначен для чужих глаз.
– Ах. Понимаю. Конечно. – Она снова отвесила поклон. – Прошу простить мою непонятливость, я так виновата перед вами.
– Какая непонятливость, что вы? Одна красота, – улыбнулся в ответ Данросс.
Она залилась краской и, чтобы скрыть смущение, взяла чашку с кофе.
– Конверт запечатан, тайбань
– Да, в соответствии с его инструкциями. Вы знаете, что там?
– Нет. Только… мистер Грессерхофф сказал лишь, что вы передадите мне запечатанный конверт.
– Он не объяснил зачем? Или что с ним делать?
– Однажды за ним кто-то придет.
– Этот кто-то должен назваться?
– Да, муж велел никому не раскрывать этого имени, даже вам. Никогда. Я могу рассказать вам все, что угодно, но открыть это имя… нет. Я так виновата, прошу извинить меня.
– Вы должны просто передать ему конверт? – нахмурился Данросс.
– Или ей, – мило поправила она. – Да, когда меня об этом попросят, не раньше. Поняв, что там, этот человек вернет долг. Так сказал мой муж. Благодарю за подарок, тайбань
Подошел официант, подлил Данроссу шампанского и снова удалился.
– Как я смогу найти вас в будущем, Рико
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей / Публицистика