Читаем Бледная немочь полностью

— Без него она затопит весь класс в слезах и соплях, ранимая наша.

Они расхохотались. Наконец, Кора сказала:

— Пойдем. Вон идет мисс Даррелл.

Девочки расселись по своим местам. Они негромко переговаривались до тех пор, пока в класс не вошла преподавательница. Ученицы встали, приветствуя ее. Оглядев их, она сказала:

— Здравствуйте, девочки. Садитесь.

Женщина шагнула к кафедре.

— Итак, тема сегодняшнего урока: «Результат правления Генриха VIII». Запишите это в свои тетради.

Мисс Даррелл протянула руку к грифелю, намереваясь взять его, но тот неожиданно дрогнул и пополз в сторону. Учительница вытаращила глаза, поморгала, сочла, что ей показалось и уже решительней потянулась за предметом. Девочки, позабыв, что им нужно делать записи, наблюдали за ней, затаив дыхание. Грифель вновь ускользнул от учительской длани, дернулся, замер и коварно пополз к краю стола.

— Боже милостивый, — ахнула мисс Даррелл, — что это делается?

Весь класс тихо умирал от смеха. Ученицы прятали красные лица и задыхались от сдерживаемых усилий. Лишь Элинор была спокойна, как сфинкс, сосредоточенно наблюдая за движениями мисс Даррелл. Та замерла, не сводя глаз с грифеля. Потом вдруг резко занесла руку и опустила ее на то место, где секунду назад лежал неуловимый предмет. Раздался громкий хлопок, грифель упал на пол, а мисс Даррелл исказила лицо от боли.

— Да что же это такое?! — вскричала она, слетев с помоста и кидаясь за грифелем.

Ее движения были стремительны. Кто-то громко хихикнул. Учительница наступила на грифель и торжествующе улыбнулась. Наклонившись, она подняла его, покрутила в руках… и замерла. Потом медленно подняла голову и посмотрела на Элинор, которая сделала самое невозмутимое из всех лиц.

— Мисс Беррингер, — отчеканила мисс Даррелл, — это ваши штучки. Вы опять за свое!

— Я? — Элинор приподняла брови.

Преподавательница взяла грифель за нить, привязанную к нему и помахала им в воздухе.

— Кто еще мог это сделать? Кто еще в этой школе способен на эти отвратительные выходки?

— Боже. Ты видела ее лицо? — прошептала Пэшенс, трясясь от хохота и толкая локтем свою соседку.

В это время раскрылась дверь и в класс вошла мисс Томпсон. Она была мрачна, словно туча. Окинув учениц взглядом и отметив их вид, как не совсем обычный, директриса приподняла брови.

— Что здесь происходит? — осведомилась она.

— Мисс Томпсон! — вскричала учительница, кидаясь к ней, — я не могу больше этого выносить! Это чудовищно! Сил моих больше нет!

— Опять мисс Беррингер? — понимающе кивнула директриса.

— Господи, конечно! Кто же еще?

— Что она натворила на сей раз?

Мисс Даррелл объяснила, что именно натворила Элинор, живописуя это самыми мрачными красками. Мисс Томпсон взглянула на девочку и покачала головой.

— Мисс Беррингер, придется вам пойти со мной.

Элинор встала, не споря и не возражая, собрала вещи и пошла к ней. Мисс Даррелл наблюдала за девочкой с торжеством во взоре.

— А также, — продолжала директриса, — со мной пойдут мисс Престон и обе мисс Харрингтон.

Кора широко раскрыла глаза. Пэшенс с недоумением переглянулась с сестрой.

— Мисс Томпсон, вы полагаете, мы принимали участие в этой шутке? — спросила Кора.

— Хороша шутка! — возмутилась мисс Даррелл.

— Нет, — директриса покачала головой, — я хочу поговорить с вами по другому вопросу.

Класс зашептался, не сводя глаз со стоящих. Кора передернула плечами и направилась к мисс Томпсон.

— Эти девочки никогда не нарушали дисциплину на моих уроках, — поспешила сказать мисс Даррелл.

— Разумеется. Пойдемте, — это относилось к ученицам.

Когда они оказались в кабинете, директриса села за стол и окинула всех четверых внимательным взглядом. Остановилась на Элинор.

— Итак, мисс Беррингер, вы снова взялись за свое. Впрочем, это неверно. Вы и не прекращали этого. Не могу не похвалить ваше упорство и изобретательность. Кстати, это почти единственное, за что вас можно хвалить.

— Вы могли бы похвалить меня за тонкий ум, мисс Томпсон, — не смолчала Элинор.

Кора переглянулась с Пэшенс и обе подавили усмешки.

— Очень хорошо, мисс Беррингер, — со стороны могло показаться, что директриса сдерживает улыбку. Впрочем, так оно и было на самом деле.

— Итак, я оставляю вас на три часа после уроков в распоряжение мисс Даррелл. Поняли меня, мисс Беррингер?

— Да, мисс Томпсон.

Судя по лицу Элинор, не было ничего приятнее, чем три часа, проведенные в обществе учительницы истории. Хотя мисс Даррелл была последней из тех, чьи наказания могли доставлять удовольствие. Особенно, если провинившейся была мисс Беррингер.

— Ступайте, мисс Беррингер, — заключила мисс Томпсон.

Девочка кивнула и вышла за дверь. Директриса взглянула на оставшихся. Ее лицо стало мрачным и сердитым.

Перейти на страницу:

Похожие книги