Что бы ни происходило, у него было дело. Пусть мелкое в масштабах страны, - но один вред и боль от этих глобальных решений.
* * *
До обеда Гарри успел переговорить с директрисой, матерью Тины и Гермионой.
- Ну ты и жук, Гарри Поттер, - сердито сказала подруга под конец каминной беседы. - Я две недели переживаю и жду твоего звонка, а ты появляешься только для того, чтобы прибавить мне работенки в выходные.
Гермиона укоризненно покачала головой, увенчанной тяжелой шишкой прически. С возрастом, когда волосы начали седеть, она стала подкрашивать отдельные пряди краской на тон светлее своего основного цвета. Получалось красиво и необычно - медово-золотистые проблески в каштановой гриве. Гарри снова мимоходом подумал, до чего же повезло тогда Рону.
- Прости, - покаялся он, - но я же знаю, только ты можешь организовать все идеально. На кого еще я могу рассчитывать?
- Лесть тебе не поможет, - засмеялась Глава британского филиала Международной конфедерации магов, сменив гнев на милость, - но ты правильно рассчитал, мы все организуем. Ты не боишься перегрузки Каминной сети? Столько детей… они могут неправильно назвать адрес или травмироваться при перемещении…
- Эти заботы я беру на себя, - заверил Гарри. - Вы привозите родителей с Кингс-Кросс в Министерство, устраиваете экскурсию и накрываете столы. Мы доставляем их ненаглядных отпрысков в целости и сохранности. Честное гриффиндорское.
- Ты уже разговаривал с Джинни, честный наш? Я-то верю, что у тебя с блондиночками Нотт ничего не было, а вот поверит ли она?
- Что за ерунда?!
Гермиона скептически приподняла брови, и Гарри сразу же сбавил тон:
- Девочкам впору выходить замуж за наших сыновей. А журналисты готовы приписать мне роман с любой особой старше семнадцати и младше семидесяти, если та случайно оказалась рядом со мной на колдографии. Помнишь, как Рита писала про нас с тобой на Тремудром турнире? Сделай лучше доброе дело, достань мне к субботе котеночка низла. Я пообещал фамилиара одной своей ученице.
* * *
Во время обеда Скорпиус, с заговорщицким видом наклонившись к уху соседа, сообщил:
- Я разработал план. Даже два.
Гарри отодвинулся от него, буркнув:
- Прекрасно. Но давай сначала все-таки поедим.
Вернувшись в комнату, он взялся за перо и пергамент, прикидывая, как лучше организовать транспортировку детей Каминной сетью. Волчок не даст поразмышлять спокойно, он будет прыгать вокруг Гарри, тараторить, тормошить и отвлекать. Не то чтобы Главный аврор был против тех методов расслабления, которые юный Малфой не без успеха к нему применял…
От приятных воспоминаний в паху затвердело, и Гарри поерзал на табуретке, подумав, что его интимная жизнь давно не была такой насыщенной и бурной. Отзывчивого, ненасытного, готового к сексу в любом месте и в любое время Скорпиуса хотелось держать при себе и ни на секунду не выпускать из рук.
Гарри поймал себя на том, что прислушивается к звукам за дверью - не скрипят ли ступеньки под легкими, стремительными шагами, не мчится ли Скорпиус, окрыленный желанием, к истосковавшемуся по ласке любовнику… Другим можно лгать сколько угодно, но зачем притворяться наедине с собой. Ему нужна не столько постель, он жаждет окружить волчонка заботой, нежить, лелеять, носить на руках. Не давать на него и ветру дунуть, и снежинке осесть. Защитать. Беречь. Баловать и пылинки сдувать. Держать под непроницаемым колпаком. Вряд ли Скорпиусу такое понравится.
* * *
Малфой ворвался в комнату вихрем. Не успев перевести дух, обхватил аврора сзади и ткнулся острым подбородком в плечо.
- Уф, еле уложил соплохвостиков, - выдохнул он и потерся щекой о шею любовника. - Пристали, как садовые гномы! Кто победит, танк или маг? Истребитель или маг? Ракета с ядерной боеголовкой или маг? Терминатор или маг? Лук Скаёкер…
- Или маг, - смеясь, закончил Гарри. - Люк Скайуокер, он на Светлой стороне Силы. Сядь на кровать, волчок, я сейчас закончу.
- Почему ты все время называешь меня волчком? - Скорпиус запрыгнул на кровать Гарри, и пружины матраса протестующе застонали, заходив ходуном под его весом.
- Хм, потому что ты непоседливый, неугомонный и всюду суешь свой острый нос?
- Тогда уж, скорее, лис, - скомканная футболка с «юнион джеком» на груди отправилась в полет и приземлилась точнехонько на соседнюю постель.
- Лис - это твой дед, - Гарри со вздохом отложил перо. Ясно, как божий день, что поработать ему не дадут. - Старый хитрый лисовин, ловко умеющий заметать следы. Твой папа хищник помельче, но в птичник его тоже лучше не запускать. Потрепать жирного гуся Драко никогда не откажется. А ты - волчок, такая вращающаяся штучка… ммм, в азартных играх или просто играх… или гаданиях используют…
Проследив за полетом шорт и трусов, Гарри сглотнул, беспомощно замолчал и уставился на совершенно голого возбужденного Скорпиуса, улегшегося на спину и возложившего загорелые ноги на поттеровскую подушку.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное