Читаем Блэквуд полностью

У меня перехватило дыхание, когда я поспешила к этому месту. Моё сердце сжалось, и меня потянуло к странному участку леса, как охотничью собаку к своей добыче. Почему-то я была просто уверена, что это даст ключ к исчезновению моего отца.

— Я бы на твоем месте не пошел этим путем.

Я развернулась и замерла. Сзади примерно в двадцати футах от меня находился мужчина, который приближался, бесшумно ступая по сосновым иглам и осторожно рассчитывая шаги. Он был высоким, с кустистыми бровями, заросшей бородой и с улыбкой, открывавшей кривые желтые зубы.

— Кто Вы такой? — спросила я и сунула руку в карман, чтобы нащупать нож.

Он выплюнул струю темной жидкости и ухмыльнулся, а на его щеке рядом с десной образовалась шишка.

— Ты следишь за мной? — спросила я. Страх скользнул по моей спине, как струйка ледяной воды.

— Да, — ответил он, продолжая подходить ко мне, и мне захотелось убежать. Вместо этого я щелкнула ножом, и лезвие с тихим щелчком выдвинулось у меня в кармане.

— Зачем?

Он остановился в нескольких футах и с любопытством посмотрел на меня. Его борода была спутана, волосы напоминали шерсть.

— Ты не должна быть здесь, тыковка, — сказал он, позволив своему взгляду скользнуть вниз по моему телу, затем вернулся к моим глазам. — Здесь небезопасно для такой девчонки, как ты. Никто не знает, какой сумасшедший может заинтересоваться, запасть на тебя и утащить с собой.

— Это что, угроза? — спросила я и вцепилась в свой нож мертвой хваткой.

— Просто факт, — ответил он и снова сплюнул, ручеек запутался в его бороде и потек на его потрепанную футболку.

— Я буду очень осторожной.

— Ты точно будешь, тыковка, — снова ухмыльнулся он и прошел мимо меня.

Я повернулась, когда он уходил, чтобы не выпускать его из виду.

— Кто вы такой?

— Никто, да это и не важно. Нет, не важно. Но я тебе кое-что скажу.

— Что скажете?

— Я бы на твоем месте повернул назад, тыковка, — проговорил он и исчез за деревом, потом снова появился с другой стороны и продолжил путь, как будто точно знал, куда направляется. — Возвращайся. Возвращайся в тот город, из которого ты приехала. Никогда больше сюда не ходи.

— Вам не удастся меня отпугнуть, — я вздернула подбородок, пытаясь произнести ложь убежденно. — У меня есть разрешение мистера Блэквуда находиться на этой территории.

Он хихикнул, но не оглянулся.

— Мистер Блэквуд, неужели? Он тот, кого тебе следует бояться больше всего.

— Почему?

Раздался ещё один смешок, который затих, когда он отошел подальше.

— Я предупредил тебя, тыковка. Не говори потом, что я тебя не предупреждал.

Я долго смотрела ему вслед, пока он полностью не скрылся из виду. Его загадочные предупреждения только укрепили мою решимость продолжать копать. Какие бы секреты ни хранили эти леса, они не останутся тайной надолго, скоро я смогу разгадать их все.

Следя одним глазом за направлением, в котором он ушел, я стала медленно двигаться к своей цели. В самих деревьях не было ничего особенного, но что-то лежало у основания одного из них передо впереди. Когда я приблизилась, то поняла, что, что бы это ни было, оно было прикрыто ветвями. Несмотря на это, послеполуденное солнце сверкало, отражаясь от металла.

Мое сердце забилось быстрее, когда я сделала последние шаги к самой большой разгадке. Там, под сенью деревьев, покрытый гнилыми ветвями, застрял зеленый Эль Камино — автомобиль моего отца (прим. Chevrolet El Camino Pickup — Ют — разговорное название пикапов в стиле «Coupé utility», представляет собой лёгкий коммерческий автомобиль с открытой грузовой платформой).

<p><strong>Глава 6</strong></p>

Кровь стучала у меня в ушах, когда я голыми руками разгребала и отбрасывала ветки от машины. Я откидывала и выдергивала застрявшие ветки и корни, не заботясь о том, что зазубренные куски дерева пронзали мои перчатки и царапали руки.

Убрав последнюю ветку, я отступила назад и, сделав глубокий вдох, набрала воздуха в грудь. «Эль Камино» был того же защитного зеленого цвета в пятнах — в некоторых местах больше Бондо (прим. бренд производителя шпатлевки/грунтовки), чем металла, который я помнила с детства. На капоте проступили пятна ржавчины, а шины уже давно сдулись. Машина как будто вросла в землю, потеряв всю энергию, и была похожа на труп.

Окна были грязными, и я могла различить только смутные очертания сидений внутри. Трясущимися руками я ухватилась за дверцу со стороны водителя и потянула. Резкий скрип прорезал воздух, и ржавый замок поддался. Я наклонилась заглянуть внутрь салона, когда затхлый запах достиг моего носа. Под гнилью я узнала знакомый запах винила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блэквуд

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература