Читаем Блэквуд полностью

— Она напоминает круг с закорючкой посередине.

— Как в «Охотниках за привидениями»? — спросил он, сдвинув шляпу на затылок.

— Да, вроде того.

— Что-то знакомое. Я видел такую в этих лесах.

— В Блэквуде? — сказала я, засунув руки в карманы, чтобы не замерзнуть.

— Нет. Никогда не встречал в той стороне графства. Только здесь.

— Здесь? Что, как в Охотничьем домике?

— Да, — ответил он, помогая мне перебраться через небольшой ручей. — Я думаю, что это правильно. Это просто охотничья метка, чтобы подсказать им, где проходят охотничьи тропы, — сказал он, заставляя меня остановиться. — Это ничего не значит, просто метка. Окей?

Он положил руку мне на щеку.

— Ты замёрзла. Давай вернёмся.

— Нет.

— Почему? — спросил он. Раздражение сквозило в этом слове, но он снова помог мне пройти дальше в лес.

— Потому что я видела фотографии этой метки. Я видела могилу рядом с одной из этих отметин. Братскую могилу.

— Братскую могилу? В округе Миллвуд?

— Да, — прошипела я. — Здесь что-то есть. Я думала, это было в Блэквуде.

Вспышка оранжевого привлекла моё внимание.

— Вот! — указала я пальцем.

Он вгляделся в лес.

— Да, вот оно.

Мы потащились к дереву с меткой, и Рори провел по нему рукой.

— Просто метка охотника, как я и сказал.

— Нет. Это ещё не всё, — проговорила я и сделала еще несколько шагов, не отрывая глаз от земли. — Поляна. Прямо по курсу.

И что-то ещё, выделенное белой пылью.

— Ну давай же.

Я поспешила вперёд, почти бегом пробираясь между деревьями, пока не нашла это.

— Ого, что это такое? — Рори догнал меня и остановился рядом.

Я перевела взгляд с земли на него.

— Это...

Раздался выстрел, и один глаз Рори брызнул, когда пуля пробила ему череп.

<p><strong>Глава 29</strong></p>

Моя спина ударилась о ближайшее дерево, и я соскользнула вниз, присев на корточки. Рори лежал лицом вверх, его ноги слегка дергались, а потом он успокоился. Он упал на бок, его тело лежало на краю той же братской могилы, что и на фотографии Лилиан.

Я прикусила тыльную сторону ладони, когда оглядывалась в лесу и пыталась придумать выход. Если бы я могла добраться до поляны, может быть, я смогла бы пробежать через неё, влезть в чащу и скрыться за деревьями…

— Элиза? — крикнул мне через лес знакомый голос. — Не двигайся. Я иду к тебе.

— Шериф? — уточнила я, не веря глазам.

Мой взгляд заметался от дерева к дереву, а затем вернулся к Рори. Мой завтрак подступил к горлу от брызг крови, запятнавшей припорошенную снегом землю.

От звука приближающихся шагов у меня в голове щёлкнул переключатель, включился режим «бей или беги», я подскочила и помчалась сквозь заросли деревьев. Я резко свернула налево на поляну и побежала по неровной земле, сухие травинки хлестали меня по ногам.

— Элиза, остановись! — услышала я. Шаги позади меня стали громче.

Смертельный ужас охватил меня, скрутил живот, у меня затряслись поджилки. Я вложила все свои силы в бег, мои мышцы горели, когда я добралась до противоположной линии деревьев и небрежным прыжком перемахнула через упавший ствол дерева. Поскользнувшись, когда падала обратно на землю, я потеряла равновесие и тяжело завалилась на бок.

— Остановись! — прокричал ещё один голос впереди меня.

Блин! Я вскочила на ноги и метнулась вправо. Еще один выстрел, и жгучая боль пронзила мой бок.

Я вскрикнула и упала на ближайшее дерево.

— Прекрати убегать, ты, глупая сука!

Голос впереди меня прозвучал громче.

Я прижала ладонь к животу, но не знала, какие повреждения скрываются у меня под пальто. Каждый вдох казался ударом ножа, и я опустилась на колени, холодная земля приветствовала меня, когда я прислонилась лбом к вязу передо мной.

— У меня на руках ещё одна грёбаная проблема, — с этими словами мэр Фримен появился из-за деревьев передо мной, с мощной винтовкой, перекинутой через плечо. — Я что, магнит для тупых сучек? Это так? Я чувствую, что так и есть.

— Заткнись, — раздался позади меня голос шерифа Кроу, его тяжёлые шаги эхом отдавались в моей голове.

— Я просто говорю...

— Мне плевать. Закрой свой рот, — велел шериф Кроу, схватил меня под правую руку и поднял на ноги. — Он попал в тебя, правда? — он развернул меня и прижал спиной к дереву, затем распахнул мое пальто и присвистнул. — Это хуже, чем просто рана, дорогуша.

Я посмотрела вниз и увидела, как красное пятно расползается по моей майке.

Шериф Кроу сдвинул шляпу на затылок и схватил меня за горло:

— Я бы посоветовал тебе продолжать давить на рану, но это не имеет значения. Уже не имеет.

Мэр Фримен подошел ближе и наклонился к моему лицу.

— Тупые сучки никогда не слушают, не…

Рука шерифа Кроу мгновенно взлетела, ударив мэра в боковую часть лица. Мужчина отшатнулся, затем прижал руку к челюсти.

— Когда я говорю тебе заткнуться, я не шучу, Лен. Нам обязательно продолжать это обсуждать?

В голосе шерифа Кроу вновь появился тот же дружелюбный тон, что и всегда. Он даже слегка улыбнулся, словно напоминая маленькому ребенку, как следует себя вести.

— Верно. Извини, — ответил мэр, опустив взгляд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блэквуд

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература