Однажды вечером, когда белая луна поднималась над водой, мы встали на якорь в бухте Милазии, оплатив портовый сбор. В ту ночь, когда я видел городские стены и огни во дворце, меня посетили сложные воспоминания. Там я убил двух человек, там толпа убила моего друга на площади.
Наш корабль принадлежал Совету Двенадцати, мы не брали пассажиров, и никто не доверял почту серессцам – все понимали, что ее вскроют. С другой стороны, именно мы охраняли это море на благо всех купцов и портов, наши военные галеры защищали их от ашаритских пиратов и – насколько могли – от пиратов Сеньяна.
Милазия и Ремиджио, все города вдоль побережья получали разрешение для купеческих судов заходить в их гавани только при условии ежегодной платы Серессе.
Отчасти именно поэтому я отправился в Ремиджио. Налоги Милазии взимал кто-то другой ближе к концу сезона, в соответствии с контрактом, и это было мне на руку. Там могли оказаться люди, которые меня знали, а я очень не хотел быть узнанным.
Через несколько дней, когда ветер с востока наполнял наши паруса, мы увидели на горах над водой Ремиджио: купол недавно построенного святилища, сверкающий в лучах предвечернего солнца. Мы стремительно вошли в глубокую, защищенную гавань города Теобальдо Монтиколы под развевающимся флагом Серессы, королевы морей, и с официальным послом на борту – в моем лице.
– Ох, Тео, посмотри, кто к нам пришел! Это мой дорогой Данио!
Она узнала меня, как только я вошел в зал для приемов, хотя стояла в дальнем его конце. О моем прибытии еще не успели объявить. Должен признаться, я был очень польщен. Но такой уж женщиной была Джиневра делла Валле. Думаю, ей пришлось быть наблюдательной с самого начала, чтобы оказаться там, где она сейчас… сидит рядом с правителем Ремиджио, став этой зимой его супругой.
Да, это произошло. Слух об этом быстро распространился по всей Батиаре, потому что подобные вещи имели значение. Волк Ремиджио снова женился, его укротила и предъявила на него права давняя любовница, всем известная своей красотой. Укротила – по крайней мере, в этом смысле.
Она была замечательной личностью: опасно привлекательная и опасно умная. То, что она назвала меня «мой дорогой», могло быть для меня или хорошо, или плохо. Этого я не знал, но заметил, как некоторые мужчины повернулись и пристально посмотрели на меня.
Монтикола, сидящий на троне в охотничьем костюме, невозмутимо улыбался, хотя я был уверен, что ему потребовалось ее громко произнесенное предостережение, чтобы узнать меня в официальном наряде и в новой должности. Он помнил меня только в качестве прихлебателя из числа людей, которые развлекали его в дороге, потом я оказал ему услугу – помог выиграть много денег.
– И правда, Данино, – сказал он. – Вы высоко поднялись за один год. Подойдите.
Я имел только самое общее представление о протоколе, хотя один из моих спутников на корабле, человек по имени Квератези, немного поверхностно просветил меня. Как мне показалось, он был убежден, что вовсе не меня – его должны были назначить в этой поездке представителем совета, а не просто одним из сопровождающих меня чиновников. Но все же он был слишком опытен и не показывал своего неудовольствия и даже просветил меня немного.
Я подошел к краю ковра, брошенного под их мягкие кресла, и поклонился, сняв шляпу.
– Мой господин, – произнес я, – я поднялся всего лишь настолько, чтобы мне было позволено иметь удовольствие снова повидать вас обоих.
Это звучало почти правильно.
Джиневра делла Валле, сидящая в зеленых с золотом одеждах рядом со своим господином, ласково улыбнулась.
– Он такой милый! – сказала она.
Потом встала, будто под влиянием внезапного порыва, спустилась по трем ступенькам и поцеловала меня в щеку, привстав на цыпочки. Она носила золотые серьги и благоухала духами, которые наводили на мысль о Востоке. По залу пронесся ропот.
– Хочешь, чтобы я убил его в приступе ярости? – спросил Монтикола, улыбаясь.
– Я бы отравила твое вино, если бы ты это сделал! – воскликнула она со смехом. Потом подобрала юбки и вернулась на свое место рядом с ним.
Я воспользовался случаем и пошутил:
– Это едва ли помогло бы мне, если бы я уже был мертв.
Монтикола рассмеялся, но коротко.
– Насколько я припоминаю, – сказал он, – вы собирались ехать домой и стать книготорговцем, когда отказались служить у меня. А теперь?..
Опасность, всегда. Как быстро она может возникнуть. Он мог считать меня человеком, который отверг его – и его детей. И он не из тех, кто легко прощает.
– Я
– Посланника к нашему двору, потому что мы вас знали и могли бы поделиться с вами тем, чем не поделились бы с незнакомым человеком. – Это произнесла женщина, а не мужчина, и это было утверждение, а не вопрос.
С обоими, напомнил я себе, нужно быть осторожным с ними обоими.