Читаем Блестящая партия полностью

Софи позвала Альберту, свою новую горничную, и в это время еще одна карета остановилась у входа. Через окно Софи увидела, как двое мужчин вышли из кареты. Узнав в старшем лорда Мэндерлина, она поспешила вниз, чтобы поприветствовать гостей.

– Добрый вечер, лорд Мэндерлин, мы очень рады вас видеть.

– Герцогиня, мне весьма приятно. – Мэндерлин любезно поклонился; он вел себя так, как будто его неловкого предложения никогда и не было. Обернувшись к стоящему сзади джентльмену, граф громко произнес: – Позвольте представить вам Пьера Биле.

Месье Биле сделал шаг вперед, и Софи внимательно вгляделась в его красивое лицо. У него были темные глаза, усы и волосы, и он выглядел весьма галантным кавалером.

Поклонившись, Биле произнес с заметным французским акцентом:

– Знакомство с вами – честь для меня, ваша светлость.

Софи протянула ему руку, и он поцеловал ее.

– Благодарю вас, месье Биле, – ответила она по-французски, – я рада приветствовать вас у нас в гостях.

– Вы отлично говорите по-французски. Уверен, мне будет очень уютно в вашем доме. Надеюсь, я не слишком злоупотребил... вашей гостеприимностью?

– Не говорите так. Чем больше гостей, тем веселее.

– Чем больше, тем веселее, – повторил Пьер. – Это, наверное, американское выражение. Очаровательно. Вы просто очаровательны, ваша светлость.

Софи заметила, что лорд Мэндерлин скривился, услышав такую явную лесть, но ее ничуть это не удивило. Она выросла в Висконсине, где местный кузнец добродушно флиртовал с маленькими девочками и пожилыми женщинами чаще, чем с собственной женой.

Объяснив слуге, куда следует проводить джентльменов, Софи заторопилась к себе, чтобы успеть переодеться к обеду.

В темно-красном платье, украшенном драгоценностями, Софи зашла в отделанную позолотой гостиную. Гости уже собрались и теперь оживленно беседовали друг с другом. Джеймс стоял в дальнем конце гостиной, в то время как Марион, стоя у мраморного камина, беседовала с лордом Мэндерлином.

Внезапно Софи вспомнила, что Флоренс как-то говорила ей, будто американские манеры способны развлечь даже королевский двор, и решила, что немедленно воспользуется такой возможностью.

Войдя в зал, она остановилась возле лорда Уитби.

– Вы выглядите восхитительно, герцогиня. – Граф взял ее руку и поцеловал.

– Благодарю вас, Эдвард. Надеюсь, вас хорошо устроили?

– Конечно. А вы как?

– Я? – переспросила она, рассмеявшись. – Вы не забыли, что я живу здесь?

– Но вы живете тут не так давно. Я надеюсь, никаких разочарований? И не тоскуете по дому?

– Конечно, нет, – ответила она вполне спокойным тоном, – я здесь очень счастлива.

Несколько мгновений он загадочным взором смотрел на нее.

– Да, я уверен, что вы счастливы. Джеймс хороший человек, и он, без сомнения, делает все, что в его силах, чтобы вы были счастливы, чтобы у вас было все, что вам нужно.

Мимо них прошел слуга с шампанским, и Софи, немного обескураженная словами Уитби, взяла бокал и постаралась сменить тему разговора. Они обсуждали погоду и меню предстоящего обеда.

Через несколько минут в дверях появился Пьер Биле и остановился, осматривая толпу. Поняв, что он здесь никого не знает, и радуясь поводу, который позволит ей расстаться с лордом Уитби, Софи подошла к месье Пьеру и начала представлять его гостям.

Обойдя почти весь зал, они оказались возле Марион, которая подняла свой лорнет, чтобы лучше рассмотреть красивого французского джентльмена. Во взгляде, который она бросила на Софи, было явное недовольство тем, что кого-то нового пригласили в дом без ее ведома.

– Марион, могу я представить вам одного из наших гостей, Пьера Биле? Он приехал из Парижа.

Лорнет выпал из рук Марион. Софи продолжала представление:

– Месье Биле, это вдовствующая герцогиня Уэнтуорт.

Марион не произнесла ни слова. Потом она побледнела и упала к ногам Софи, образовав облако из нижних и верхних юбок.

<p>Глава 20</p>

Джеймс пытался привести свою мать в сознание, энергично размахивая над ней картонным меню предстоящего обеда, его усилия были тщетны до тех пор, пока не появилась нюхательная соль, которую предложили стоявшие рядом леди.

Софи опустилась на колени с другой стороны Марион, а гости окружили их, сочувственно вздыхая и перешептываясь между собой.

– Это все жара, – проговорила Марион, наконец, придя в себя. Щеки ее все еще были бледны, и, тем не менее, она громко попросила сына: – Пожалуйста, вели погасить огонь.

Герцог жестом подозвал слугу, и через минуту на углях камина уже шипела вода.

– Теперь ты в порядке, мама? – Джеймс помог матери сесть.

Дрожащей рукой Марион коснулась щеки.

– Думаю, мне лучше подняться к себе.

– Я займусь ею, – обратился Джеймс к Софи, – а ты пока развлекай гостей.

Герцог медленно направился с ней к двери. Когда они подошли к лестнице, Джеймс обернулся и увидел, что Софи беседует с одним из гостей.

– Кто этот человек с темными волосами и усами?

– Понятия не имею, – ответила Марион. – Знаю только, что он француз и что его пригласила твоя жена. Возможно, она познакомилась с ним, когда была в Париже.

Джеймс почувствовал, как что-то сжалось у него внутри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Американская наследницы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы