Читаем Блюз суккуба полностью

– Я приехал сюда первым. Кто кого преследует? Может быть, ты нарочно придумала эти свидания, чтобы выйти на меня.

Я расписалась на чеке и протянула его молчаливому Эрику.

– Покорнейше благодарю. Мне нравятся энергичные мужчины.

После моей реплики Картер фыркнул. Сношения с другими бессмертными не прибавляли суккубу жизненных сил.

– Джорджина, иногда я думаю, что тебя действительно стоит преследовать. Хотя бы для того, чтобы узнать, что ты скажешь дальше.

Эрик поднял глаза. Если он и ощущал неловкость, оказавшись под перекрестным огнем двух бессмертных, то виду не подал.

– Мистер Картер, не хотите выпить с нами чаю? Вы ведь не откажетесь, правда, мисс Кинкейд?

Я наградила Эрика сердечной улыбкой.

– Конечно, не откажусь.

– А вы, мистер Картер?

– Спасибо, не могу. У меня куча дел. Насколько я понимаю, Джорджине удобнее иметь дело с мужчинами по очереди. Как всегда, был рад видеть вас, Эрик. Спасибо за беседу. А ты, Джорджина… Ну, с тобой мы еще увидимся. Причем очень скоро.

От этих слов у меня внутри похолодело. Чтобы не выдать своего волнения, мне понадобились все мои силы.

– Картер…

Он уже взялся за ручку двери, но обернулся и вопросительно поднял бровь.

– А Джером знает, что вы здесь?

На лице ангела появилась хитрая усмешка.

– Теперь ты хочешь наябедничать на меня, Джорджина? Похоже, мы добились немалых успехов. Имеет смысл продолжить беседу. Ты могла бы спросить, скоро ли изменится погода, а я бы ответил, что ты сегодня чудесно выглядишь, и так далее. Сама знаешь, как это делается.

Я захлопала глазами. Картер цитировал записку, пришпиленную к моей двери.

Джорджина, вы красивая женщина. Настолько красивая, что могли бы заставить пасть даже ангела…

Он делает мне намеки? Играет со мной, как и предполагал Коди? Или это совпадение? Может быть, Картер, бич всей моей жизни, просто издевается надо мной? Я все еще продолжала сомневаться, но если кто-то из ангелов действительно решил уничтожить всех бессмертных в Сиэтле, то Картер был для этого самой подходящей кандидатурой.

– И насколько чудесно я выгляжу? – Мой голос слегка дрогнул. – Этого достаточно, чтобы соблазнить ангела?

Уголки его губ приподнялись.

– Я знал, что ты преследуешь меня. Ладно, до встречи.

Я стояла и смотрела ему вслед.

– Что он здесь делал? – спросила я Эрика.

Он аккуратно поставил на столик поднос с двумя чашками.

– Садитесь, мисс Кинкейд. Я храню ваши секреты. И секреты мистера Картера тоже.

– Понимаю.

Пока Эрик ходил за чайником, я думала о том, что подвергла старика опасности, впутав его в дела бессмертных.

Он быстро вернулся и наполнил чашки.

– Я поставил чайник еще до вашего прихода. Хорошо, что вы пришли вовремя.

Я сделала глоток. Еще одна травяная смесь.

– Как называется?

– Желание.

– Годится, – решила я. Об ангелах и заговорах можно было забыть, но любопытство меня не оставляло. – Вы что-нибудь выяснили?

– Боюсь, нет, Я навел справки об охотниках на вампиров, но так ничего и не узнал.

– Это меня не удивляет. – Я пригубила чай. – Нет, тут что-то другое.

Эрик благоразумно промолчал.

– Я знаю, что вы не скажете мне, зачем он приходил, и отношусь к этому с пониманием… – Я замешкалась, подыскивая нужные слова. – Но что вы… что вы о нем думаете? В смысле, о Картере. Может, он вел себя как-то странно или подозрительно?

Эрик смерил меня взглядом.

– Прошу прощения, но многие мои покупатели подходят под это описание. В том числе и вы.

Конечно, это было преуменьшением.

– Ну, я не знаю… Вы ему доверяете?

– Мистеру Картеру? – На лице Эрика отразилось изумление. – Я знаю его дольше, чем вас. Если этим «странным и подозрительным покупателям» вообще можно верить, то он первый из них. Я бы без колебаний вручил ему свою жизнь.

Ничего удивительного. Если Картер сумел провести Джерома, то одурачить смертного для него раз плюнуть.

Я сменила тактику и спросила:

– Вы знаете что-нибудь о падших ангелах?

– Кажется, вы уже знакомы с этой темой, мисс Кинкейд.

Я задумалась. Что он имеет в виду? Мою компанию? Или миф о том, что суккубы – это демоны? Кстати говоря, ничего подобного. Теперь я это точно знаю.

– Никогда не спрашивай приверженца той или иной религии о ее истории. Прибереги этот вопрос для специалиста со стороны.

– Верно. – Эрик улыбнулся и поднес чашку к губам. – Конечно, вы знаете, что демоны – это ангелы, выступившие против воли небес. Они взбунтовались или, как принято выражаться, пали. Считается, что первым из них стал Люцифер.

– Но ведь это оказалось только началом, правда? Массовый переход на другую сторону. – Я наморщила лоб, пытаясь вспомнить, когда это случилось. – А что было позже? Неужели такое произошло только однажды?

Эрик покачал головой.

– Думаю, подобное бывало не раз и продолжается до сих пор. Есть документы, которые это доказывают…

Тут дверь открылась, и в магазин вошла молодая пара. Эрик встал и улыбнулся.

– У вас есть книги о Таро? – спросила девушка. – Для начинающих?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика