Читаем Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: история и современность полностью

Хаим Нахман Бялик. Биркат ам (Благословение народа) (на яз. иврит). Ширим (Стихотворения). Тель-Авив: Двир ла-ам», 1966. С. 29–30. Русский перевод Лейба Яффе приводится по интернет-сайту: http://heblit.org/0txt/hnb01.html.

32

Подробнее об идеологии сионизма и ее практическом воплощении см.: Вальтер Лакер. История сионизма. Москва: Крон-пресс, 2000.

33

Подробнее о деятельности организации «ѓа-Шомер» см.: Гершон Гера. Ѓа-Шомер (на яз. иврит). Тель-Авив: Изд-во Министерства обороны, 1985.

34

Подробнее об этом периоде см.: Ш. Эттингер. Новейший период. Под ред. Ш. Эттингера. Очерк истории еврейского народа. Т. 2. Иерусалим: Библиотека Алия, без года. С. 617–742.

35

Полный текст на языке оригинала (иврит) см.: на интернет-сайте http://www.betar.org.il/world/music/songs/smolyarden.htm.

36

Артур Кестлер. Как воры в ночи. Иерусалим: Библиотека Алия, 1989. С. 24

37

Ури Цви Гринберг. Подарок арабу. Посреди мира, посреди времен, (перевод с иврита – Ефрема Бауха), Тель-Авив, 1992, Цитата по интернет-сайту иерусалимского Дома Ури Цви Гринберга. См.: http://www.antho.net/uri-zvi-greenberg/bauh-2.php

38

Подстрочный перевод. Йосеф Паперников. Мир («Мы» – на яз. идиш). Эрец-Исроэл ин дер йидишер литератур (Эрец Исраэль в литературе на языке идиш). Т. 1. Составитель Мордехай Йоффе. ТельАвив: Перец-фарлаг, 1961. С. 244.

39

Подстрочный перевод. Оригинал см.: Ури Цви Гринберг. Гезамлте верт (Собрание сочинений – на яз. идиш). Т. 2. Иерусалим, 1979. С. 521–522.

40

Об истории Государства Израиль в период до Шести дневной войны включительно см.: Ш. Эттингер. Новейший период. Под ред. Ш. Этингера. Очерк истории еврейского народа. Т. 2. Иерусалим: Библиотека Алия, без года. С. 743–805

41

Текст оригинала (иврит) см.: интернет-сайт http://www.gpg.co.il/lyrics.

42

Об истории войск НАХАЛя см.: Интернет-сайт http://www.amalnet.k12.il/sites/bool/bols0510.htm (на яз. иврит).

43

См.: http://www.ir-amim.org.il/ (на яз. иврит).

44

Хагай Ѓуберман. Кенегед коль ѓа-сикуим. Сипур ѓа-ѓитъяшвут ѓа-еѓудит б-Иѓуда, Шомрон, Биньямин ве-ѓа-Бикъа 5727–5767. (Вопреки всему. Рассказ о еврейском поселенчестве в Иудее, Самарии, округе Биньямин и Иорданской долине 1967–2007) (на яз. иврит).

45

Глава «ѓа-лайла бо нолда ѓа-мила «митнахель» («Ночь, в которую родилось слово «митнахель»). Там же. Т. 1. С. 41–56.

46

См.: Х. Ѓуберман. Т. 1. С. 41.

47

Первая публикация: Рассвет. 1924. № 42–43.

48

Цитируется по публикации раввина Элиэзера Меламеда «ѓараби ми-Любавич ве-шлемут ѓа-арец» («Любавичский ребе и неделимость Эрец Исраэль») (на яз. иврит). Гилайон рабаней ЕША (Недельный листок раввинов поселений Иудеи, Самарии и Газы), 7 ава, 5754 (1994) г

49

См.: http://gush-shalom.org/russian/

50

См.: http://gush-shalom.org/russian/

51

О военизированных израильских поселениях, основанных в этот период, см.: интернет-сайт http://www.amalnet.k12.il/sites/bool/bols0510.htm (на яз. иврит).

52

См.: Йомойс ѓа-гшомим ТаШьЙаЗ» («Дождливые дни 1957 г.»), Ури Цви Гринберг. Гезамлте верк (Собрание сочинений – на яз. идиш). Т. 2. Иерусалим, 1979. С. 542–547.

53

См. полный текст оригинала (на языке иврит) на сайте http//www.shiron.net

54

См. полный текст на языке оригинала (иврит) на интернет-сайте http//www.shiron.net.

55

См. полный текст на языке оригинала (иврит) на интернет-сайте http//www.shiron.net.

56

Полный текст песни на языке оригина (иврит) см.: интернет-сайт http://www.inn.co.il/News/News.aspx/118145, 17.7.2005.

57

Гидеон Самет. Мединат Исраэль негед ѓа-катом. (Государство Израиль против оранжевых) (на яз. иврит). Гаарец. 20.7.2005.

58

Здесь и далее численность населения еврейских поселений сектора Газа приводится по данным интернет-сайта бывших жителей этих поселений: http://new.katif.net/gush.php (на яз. иврит).

59

Здесь и далее численность населения ликвидированных еврейских поселений Северной Самарии приводится по данным официального интернет-сайта Совета поселений Иудеи, Самарии и Газы: http://www.myesha.org.il/ (на яз. иврит).

60

Подробней о художниках Са-Нура см.: Изабелла Слуцкая. Выставка художников из ликвидированной деревни Са-Нур (Северная Самария). и Бина Смехова. Последний бастион. http://www.jerusalem-korczak-home.com/jek/jrgb/san-bib/sb.html.

61

О программе и деятельности движения «Хомеш тхила» см. интернет-сайт этого внепарламентского движения: http://www.homeshelanu.co.il/ (на яз. иврит). Об акциях движения, осуществленных в Са-Нуре, см., например: Оранит Ацар. Слихот ришонот бехурвот Са-Ну» (Первая молитва дней покаяния на развалинах СаНура) (на яз. иврит) на правом израильском интернет-сайте «Седьмой канал»: http://www.inn.co.il/News/News.aspx/179930.

62

См. официальный интернет-сайт, посвященный павшим израильским военнослужащим. http://www.izkor.gov.il.

63

См., например, материал «ѓа-хаелет ше-гирша мевакешет слиха» («Девушка-военнослужащая, изгонявшая поселенцев, просит прощения») на правом израильском интернет-сайте «Седьмой канал»: http://www.inn.co.il/News/News.aspx/178309 (на яз. иврит).

64

Перейти на страницу:

Похожие книги

Косьбы и судьбы
Косьбы и судьбы

Простые житейские положения достаточно парадоксальны, чтобы запустить философский выбор. Как учебный (!) пример предлагается расследовать философскую проблему, перед которой пасовали последние сто пятьдесят лет все интеллектуалы мира – обнаружить и решить загадку Льва Толстого. Читатель убеждается, что правильно расположенное сознание не только даёт единственно верный ответ, но и открывает сундуки самого злободневного смысла, возможности чего он и не подозревал. Читатель сам должен решить – убеждают ли его представленные факты и ход доказательства. Как отличить действительную закономерность от подтасовки даже верных фактов? Ключ прилагается.Автор хочет напомнить, что мудрость не имеет никакого отношения к формальному образованию, но стремится к просвещению. Даже опыт значим только количеством жизненных задач, которые берётся решать самостоятельно любой человек, а, значит, даже возраст уступит пытливости.Отдельно – поклонникам детектива: «Запутанная история?», – да! «Врёт, как свидетель?», – да! Если учитывать, что свидетель излагает события исключительно в меру своего понимания и дело сыщика увидеть за его словами объективные факты. Очные ставки? – неоднократно! Полагаете, что дело не закрыто? Тогда, документы, – на стол! Свидетелей – в зал суда! Досужие личные мнения не принимаются.

Ст. Кущёв

Культурология
«Крушение кумиров», или Одоление соблазнов
«Крушение кумиров», или Одоление соблазнов

В книге В. К. Кантора, писателя, философа, историка русской мысли, профессора НИУ — ВШЭ, исследуются проблемы, поднимавшиеся в русской мысли в середине XIX века, когда в сущности шло опробование и анализ собственного культурного материала (история и литература), который и послужил фундаментом русского философствования. Рассмотренная в деятельности своих лучших представителей на протяжении почти столетия (1860–1930–е годы), русская философия изображена в работе как явление высшего порядка, относящаяся к вершинным достижениям человеческого духа.Автор показывает, как даже в изгнании русские мыслители сохранили свое интеллектуальное и человеческое достоинство в противостоянии всем видам принуждения, сберегли смысл своих интеллектуальных открытий.Книга Владимира Кантора является едва ли не первой попыткой отрефлектировать, как происходило становление философского самосознания в России.

Владимир Карлович Кантор

Культурология / Философия / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука