Читаем Ближний круг полностью

Они тоже можно сказать, готовили пушечное мясо – но готовили хорошо. Известно, что войны – боится тот, кто совсем ничего не знает – и тот, кто знает слишком много. Восстановив программу подготовки афганских коммандос – с местной спецификой, обусловленной пустынной местностью и несколько лучшим техническим оснащением – они готовили полупрофессионалов, которые вряд ли останутся в живых – но дорого продадут свою жизнь…

После читки намаза по громкоговорителям – они были установлены на территории всей части – советники и переводчики, приведя себя в порядок и перехватив на скорую руку, собрались в ленкомнате на обычный утренний развод. Разводить – особо было нечего, людей катастрофически не хватало, все проблемы решались по принципу «схватил – и тащи» – но за некоторые традиции держались. Явились трое из четверых переводчиков – они были в Багдаде на «командирской учебе», поэтому приехали с красными глазами, отчаянно зевая. Все трое были гражданскими, в их институтах была военная кафедра и то, что происходило сейчас – называлось «языковой практикой». У кого был хороший блат – те проходили практику в гражданских университетах, ну а большинство – «гремело по войне».

От двоих – еще и несло перегаром. Водку в Багдаде достать было хоть сложно, но можно. Все-таки – борта ходили, с каждым таким бортом – приходило по триста – четыреста бутылок, так подрабатывали военные летчики и штабные, обратно отправляли электронику и шмотье. Если не было денег на нормальную водку – ставили самогон, бухали самолетовку. Саддам Хусейн закупал эскадрилии Миг-25, там спирт входил в состав охлаждающей жидкости. Его после каждого полета сливали, разбавляли водой и пили. Местные – традиций потребления алкоголя не имели, поглядывали настороженно – но офицеры, особенно из тех, кто побывал в СССР – закладывали не хуже шурави. Были и женщины – в Багдаде были институты, университеты, много провинциалок, приехавших учиться – в общем, московские переводяги прилично погуляли.

– Бубенцов… – недовольно сказал Прус, видя, как москвич отчаянно пытается сидеть прямо.

– А…

– Встать смирно, на!

Переводчик вскочил

– Беряга, вас тоже касается!

Теперь – навытяжку стояли уже двое переводчиков.

– Вы в каком виде явились к месту службы?! Вы почему позорите Родину?!

Упоминание Родины было угрозой, хотя и завуалированной. Теоретически – даже старший военный советник мало что мог сделать с гражданским переводягой – он был гражданским, на армию клал вприсядку. Но это теоретически – а практически он мог отвести за шкирку охеревшему от жары и безделья Степнову, который вцепится в них мертвой хваткой. Напишет куда надо – мол, употребляли самодельные или там контрабандные спиртные напитки, в нетрезвом состоянии их видели иракцы, тем самым они уронили моральный облик советского гражданина, как то так. И – привет, Родина. Переводягам тоже платили, по меркам двадцатилетних пацанов – деньги просто сумасшедшие. А тут – в двадцать четыре часа вышибут, на Родине продолжение банкета – обсуждение в комсомольской организации университета, и т.д., и т. п. И самое главное – в СССР отлично умели ломать судьбы и карьеры, это умение – было отточено до блеска и многократно проверено. Эти парни – явно после окончания своей гражданки рассчитывали еще не на одну командировку с оплатой в валюте, на карьеру в МИДе, в Минвнешторге, в ГКЭС.[33]Но одного залета – было достаточно, чтобы стать невыездным, и чтобы карьера – сломалась раз и навсегда. Пошлют в какой-нибудь Урюпинск – и там и закончишь свою жизнь.

– Симоненко…

– Я! – вскочил третий переводчик

– Помогите товарищам привести себя в порядок. Пятнадцать минут на все.

– Есть!

«Привести себя в порядок» – значит, как следует проблеваться, «пугать унитаз» как это называлось. Потом – душ, тут на кранах всего один сосок и вода всегда теплая. Потом – пару сырых яиц с томатным соком. Яйца тут – бывали с сальмонеллезом, отчего можно было слечь всерьез и надолго – но риск есть риск, не надо бухать. Если нет нормальной томатной пасты – можно взамен сожрать банку красной рыбы. Килька в томате, вы не подумайте. Она до того достала, что в Афганистане банками мостили дорожки, а если жрать совсем было нечего – выкапывали и ели…

Симоненко вытащил двоих коллег из Ленинки фактически за шиворот. Николай задумчиво посмотрел ему вслед – ой, непростой парень. Окончил ВИИЯ, военный институт иностранных языков – это только то, что он говорит. Со слов ему двадцать пять – но по мнению Николая, как минимум двадцать восемь – двадцать девять. По сравнению с малолетними дятлами, которые так до конца и не поняли, где находятся и искали неприятностей – он был сама осторожность. Говорил много, но увертливо, моментально переводил разговор на другую тему как только речь заходила о нем самом, о его прошлом. И еще. Николай был уверен, что Симоненко где-то воевал. Может, по призыву, в Афгане – но воевал. Глаза у него…

Хотя какой нахрен призыв – если в ВИИЯ военная кафедра? Если только в Афганистан же – переводягой по фарсиязычному направлению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Противостояние (Афанасьев)

Противостояние
Противостояние

Действие романа А. Афанасьева происходит в некой альтернативной реальности, максимально приближенной к политической обстановке в нашем мире каких-нибудь 30 с небольшим лет тому назад. Представьте себе 1987 год, Советский Союз живет эпохой перестройки. Мирный сон советских людей бдительно охраняют погранвойска. Но где-то далеко в мире не всё ещё спокойно, и где-то наши храбрые солдаты храбро исполняют свой интернациональный долг… Однако есть на нашей планете и силы, которые мечтают нарушить хрупкое мировое равновесие. Они строят козни против первого в мире социалистического государства… Какие знакомые слова — и какие неожиданные из этого незамысловатого сюжета получаются коллизии. Противостояние нескольких иностранных разведок едва не приводит мир к глобальной катастрофе.

Александр Афанасьев

Социально-психологическая фантастика

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы / Детективы