Читаем Близкий Контакт полностью

— Не сомневаюсь в этом, капитан, — кивнул эльф. Лицо его оставалось застывшим, как ритуальная маска. — До встречи через год.

— До встречи, саэдде Иланд! Не беспокойтесь, костер мы погасим.

— Лучше пусть это сделают мои следопыты, — проворчал Иланд, вставая.

Эльф-дозорный, тот самый, который принес дрова и занимался костром, быстро разбросал тлеющий «домик» носком кожаного мокасина, а потом без затей помочился на угли и отступил вслед за сородичами.

В лес, который эльфы всегда называли Лесом.

* * *

Углубившись в чащобу на обязательные пол-фарлонга, Иланд с отвращением выдернул из волос дурацкое перо. Сторожка дозорных виднелась в нескольких десятках шагов впереди.

— Как же мне все это надоело, кто бы знал! — вздохнул Иланд сокрушенно.

— Да знаем мы, знаем, — с готовностью отозвался Тойдаэн. — Но тебе хотя бы не приходится ежедневно упражняться с луком, будь он неладен.

— Зато мне приходится упражняться в пустопорожнем красноречии, — Иланд снова вздохнул. — К тому же я прекрасно знаю, как вы там упражняетесь с луками. В того психа, который пытался спрятаться в Лесу, вы стреляли четверть часа и ни разу не попали. Я даже знаю, кто его в конечном итоге пристрелил из импульсника и кто руками втыкал стрелы в глаз и в шею.

Тойдаэн дипломатично промолчал: Иланд действительно рассказал все как было. Человека-нарушителя действительно долго гоняли по кустам, пока всем это не надоело. В конце концов, с мертвеца ведь не спросишь, а высоким искусством некромантии владеют только маги из книжек.

— Который час? — осведомился Иланд сварливо.

— Полдевятого, — буркнули часы у него на запястье. — Секунды интересуют?

— Не интересуют…

У сторожки делегацию встречал Атормис, одетый не в архаичный плащ-невидимку, а в нормальный комбинезон и ботинки на липучках.

— Салют переговорщикам, — весело поприветствовал он четверку сородичей. — Хотите свежий анекдот?

И, не дожидаясь ответа, начал:

— Сидят в кабаке два гнома. Один говорит: никогда не думал, что эльфы такие тупые! Второй ему — это почему же? Да, понимаешь, — первый отвечает, — вчера один следопыт уронил плащ с дерева и найти не смог!

Иланд усмехнулся, а спутники его молодые так вообще радостно заржали в голос. Юмор был, конечно, специфический, но посмеяться, тем не менее, можно. Как представишь разгильдяя-дозорного, сосланного в следопыты за прогулы или опоздания, который в панике рыщет под деревом в поисках оброненного плаща-невидимки…

Н-да.

В сторожке эльфы переоделись, по очереди вымылись в душе, заодно послушав новости по трансляции. Атормис сжалился и приготовил на всех травяного чаю, а потом даже бутерброды в печке-индукционке разогрел.

— Что-то вы сегодня на взводе, саэдде Иланд, — заметил Атормис за чаем, хитро кося на шефа.

— Да утомили меня эти дикари, — пожаловался Иланд. — Ходят в кольчугах, с кое-как коваными железяками при поясе, а все туда же: помощь норовят оказать!

Атормис с готовностью хохотнул.

— Может, они от чистого сердца, — предположил Тойдаэн.

— Дружище, а что ты с их помощью делать станешь? — спросил Иланд с некоторым изумлением. — Ну, дадут они тебе чертеж дрянного арбалета на поганой бумаге. Ты что, от импульсника откажешься и побежишь строгать себе арбалет?

— На кой мне арбалет? — в свою очередь изумился Тойдаэн. — Просто мне людей по-честному жалко. Ни пожить они толком не успевают, ничего. И тем не менее предлагают помощь и нам, и гномам… Не такие уж они плохие, наверное.

— Да кто говорит, что плохие? — отмахнулся Иланд. — Они просто дикари. Помнится, лет восемьсот назад всплывал в универе проект набрать на обучение людей. Однако встало дело на разработке программы: никто из преподов не сумел втиснуть обязательный курс меньше чем в сто двадцать лет. На том и заглохло начинание…

— Н-да, — философски протянул Атормис. — Чудна природа. Кого только ни создала.

— Ладно, сидэ студенты! Хорош чаевничать, в город пора, мне еще отчет писать в магистратуру.

— Яволь, саэдде аспирант! — тут же вскочил Тойдаэн. — Атормис, вымоешь чашки, ладно? Не в службу, а в дружбу: мы и вправду опаздываем — у людей сегодня новый капитан приходил, Иланд ему минут пятнадцать лишних по ушам ездил…

* * *

Удалившись на обязательный фарлонг, Кардиган позволил себе стащить перевязь с ненавистными мечами-ковыряльниками.

Вот же дурацкие железки!

Капитан хотел снять еще и шлем, но было нечем: одной рукой Кардиган волочил мечи за перевязь, а во второй нес сумочку с письменными принадлежностями и исписанными свитками.

Тоже дурость. Толку с тех свитков, если всю беседу с эльфами Кардиган записал на диктофон? Однако приходилось изображать из себя каллиграфа, ибо — цель… Высокая и благая…

Вездеход сопровождения поджидал у здоровенного валуна, в незапамятные времена притащенного ледником. С некоторым злорадством Кардиган подумал, что ледник в здешних местах вряд ли помнят даже спесивые долгожители-эльфы. Леса-то тогда не было, сплошная тундра, аж до южных морей.

— Ну как? — живо поинтересовался у парламентеров водила, загодя высунувшийся из топового люка.

— Кверху каком, — буркнул Кардиган, с отвращением швыряя перевязь на броню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы