Глава 4
Карлссон направлялся на совещание по делу, когда встретил комиссара Кроуфорда. Тот вел беседу с высоким молодым человеком в костюме густого синего цвета и ярком галстуке, украшенном оранжево-зеленым орнаментом. На носу у него были слегка великоватые очки в черной оправе. Все в нем, начиная с идеально ровного пробора и заканчивая остроносыми зелеными туфлями, кричало об ироничности.
– Мэл, – окликнул его комиссар, – у тебя есть минутка?
В ответ Карлссон молча поднял папку, с которой шел на совещание.
– Это насчет тела в Детфорде?
– Да.
– Ты уверен, что это убийство?
– Нет, не уверен.
– Тогда почему дело ведешь ты?
– Никто не может понять, что к чему, – признался Карлссон. – Мы пытаемся решить, что следует предпринять.
Комиссар нервно рассмеялся и повернулся к мужчине в синем костюме.
– Он не всегда такой, – заявил он.
Судя по всему, комиссар ожидал, что Карлссон скажет в ответ что-нибудь остроумное, но не дождался, и в коридоре повисла неловкая тишина.
– Это Джейкоб Ньютон, – наконец представил собеседника комиссар. – А это главный инспектор Карлссон, тот самый человек, о котором я вам говорил. Именно он нашел сына Фарадеев.
Мужчины обменялись рукопожатием.
– Зовите меня Джейком, – предложил мужчина в синем костюме.
– Джейк побудет с вами несколько дней: посмотрит на ваши методы, распределение обязанностей и все такое.
Карлссон удивился:
– Вы из «Метрополитен полис»?
Мужчина улыбнулся, словно главный инспектор невольно сострил.
– Нет-нет, – возразил комиссар. – Джейк из «Мак-Гилл Хаттон». Ну ты знаешь эту контору, они консультируют по вопросам менеджмента.
– Нет, не знаю, – возразил Карлссон.
– Свежий взгляд со стороны никогда не помешает. Нам всем есть чему поучиться, особенно сейчас, когда идет переориентация бюджета.
– Вы хотели сказать «сокращение»?
– Это касается нас всех, Мэл.
Снова повисло молчание, и на этот раз оно немного затянулось.
– Меня ждут, – наконец заявил Карлссон.
– Не будете возражать, если я пойду с вами? – вежливо поинтересовался Ньютон.
Карлссон вопросительно посмотрел на комиссара.
– У него карт-бланш, – пояснил Кроуфорд. – Он может заходить, куда захочет, и смотреть, что захочет. – Он хлопнул Карлссона по спине. – Нам ведь скрывать нечего, верно? Можешь показать Джейку свою немногочисленную команду.
Карлссон посмотрел на Ньютона и сказал:
– Ладно. Приятной экскурсии.
Иветта Лонг и Крис Мюнстер сидели за столом и пили кофе. Карлссон представил Ньютона, который предложил им вести себя так, словно его здесь нет. Они тут же засмущались и почувствовали себя не в своей тарелке.
– Ждем кого-то еще? – уточнил Карлссон.
Иветта отрицательно покачала головой.
– Вскрытие сегодня после обеда, – продолжал Карлссон. – Лучше бы это оказался сердечный приступ, правда?
– Но ты же предполагал, что его, возможно, задушили, – напомнила Иветта.
– Надежда умирает последней, – пожал плечами Карлссон.
– А мне больше всего жаль собаку, – признался Мюнстер. – Эти типы живут в дерьме, не могут долго удержаться на работе, но всегда, черт бы их побрал, заводят собаку.
– Исходя из того, что я ничего не слышал, – продолжал Карлссон, – можно предположить, что в покойном не опознали жителя хостела.
– Опросили всех, – сказал Мюнстер и взял со стола блокнот. – Лайза Болианис. Думаю, ей лет сорок. Очевидно, проблемы с алкоголем. Я с ней беседовал. Она не очень последовательна. Сказала, что видела Мишель Дойс несколько раз. Всегда одну. – Он скорчил гримасу. – У меня создалось впечатление, что эти соседи не очень-то любят встречаться у камелька. Майкл Рейли – наш владелец собаки. Вышел из тюрьмы в ноябре. Отсидел три с половиной года за хранение и распространение вещества класса «A». Сообщил, что кивнул ей в холле. Ей не очень-то нравилась его псина. Он тоже не видел ее с мужчиной. – Мюнстер сверился с блокнотом. – Она собирала разный хлам. Часто возвращалась с мешками мусора, который купила, нашла или где-то взяла.
– Мы видели это в квартире.
– Кто-нибудь еще?
Мюнстер пролистал блокнот.
– Метески. Тони Метески. Я еле-еле заставил его произнести хоть слово. Он даже глаз на меня не поднимал. У него явно умственная отсталость или что-то в этом роде. Я позвонил в Отдел социального обеспечения по его поводу, и они должны мне перезвонить. Комната у него просто в жутком состоянии, даже на общем фоне. Весь пол покрыт иглами, их там сотни.
Карлссон нахмурился.
– Иглы его?
Мюнстер покачал головой.
– Думаю, кукушкины.
– А что это такое? – спросил Ньютон.
Все трое уставились на него, и он смутился.
– Кукушка, – пояснил Мюнстер, – это дилер, который выявил уязвимого человека и использует его место жительства как базу для своей деятельности.
– Догадываюсь, что мистер Как-там-его не сообщил никакой информации о покойном.
– Да он двух слов связать не может.
– Да что это за место? – спросила Иветта.
Мюнстер закрыл блокнот.
– Думаю, это место, куда власти помещают людей, когда не знают, как от них избавиться.
– А кому принадлежит дом? – уточнил Карлссон. – Возможно, мы нашли труп владельца.