Читаем Блондинка на необычном острове (СИ) полностью

  - А ты еще в более плачевном состоянии: упустил рабыню и бриллиант, потерял гениталии, - принц крикнул в спину капитана пиратов.

  - Мой любимый, не останавливайся на мелочах, - Clara удержала своего нового возлюбленного. - Сначала догони Virginie Albertine de Guettee, а потом расправься с принцем.

  Ты должен владеть всем, а я буду владеть тобой.

  - На старых фотографиях я великолепно выглядел, а сейчас еще краше, - капитан Alexandre послушал совет Clara.

  На площади они налетели на сражение.

  Его пираты и капитан Thomas сражались с девушками воительницами.

  Со стороны битва выглядела странно.

  Пираты хотели поцеловать прекрасных воительниц, а те самоотверженно защищали своих престарелых мужчин.

  - Virginie Albertine de Guettee сбежала с нашим бриллиантом, - капитан Alexandre за ухо вытащил из толпы капитана Thomas.

  - Не только с бриллиантом, но и со своей командой и ее кораблем, - капитан Thomas всхлипнул. - Мы увлеклись сражением, слишком много здесь прекрасных рабынь, но они дерутся.

  Если мы их пленим, а затем продадим в рабство, то заработаем еще на два корабля.

  Но они не хотят в плен, дерутся за себя и за своих стариков, как львицы.

  - Вы неправильно поступаете с девушками, - капитан Alexandre снисходительно потрепал друга за щечку. - Вы подойдите к ним с лаской и с любовью.

  Местные женщины очень отзывчивы на нашу красоту и доброту.

  - Правда? - капитан Thomas приспустил панталоны, почесал ниже пояса (Clara увидела, что Alexandre ее не обманывал: и у второго капитана нет мужского там, зато из живота торчит трубка, с которой капает желтое).

  То, что увидел Thomas на поле боя, потрясло его и его трубку.

  Драка затихала, некоторые воительницы уже сидели на коленях пиратов, и в глазах девушек отражалось счастливое небо.

  - У моей бабушки был сад с великолепными тюльпанами, - одноногий одноглазый Daniel, бывший слуга Virginie Albertine de Guettee, рассказывал очаровательной воительнице (Ottavia). - К сожалению, сад не пережил ударов судьбы.

  - Мой герой! - Ottavia крепко поцеловала пирата. - Возьми меня в жены. - Мы уплывем отсюда далеко, как они. - Ottavia пальчиком показала на корабль на горизонте.

  - Мы не принесли клубнику, - Isabelle, когда берег остался в туманной дымке, успокаивала блондинку Virginie. - Не печалься, я присяду на шпагат, и ты развеселишься. - Isabelle раздвинула ноги и села на палубе.

  На голову Isabelle прыгнула шаловливая обезьянка.

  "Без клубники грустно, но зато мы все вместе! - Virginie Albertine de Guettee вытерла слезы печали, хотя губки еще дрожали от обиды, что уплыли без свежей клубники. - Давайте сыграем в мяч!".

  - Мяч! Мяч!! Мяч!!! - команда в сборе, девушки завизжали от счастья.

  То, что еще недавно их вели на костер, пытались убить, уже никто не вспоминал, потому что это не интересно.

  Все в туфлях на высоких каблуках, и, по негласному уставу корабля, обнаженные.

  - А у меня для вас что-то есть!

  Мы убегали, но я успела захватить. - Odette de Sassenage лукаво улыбнулась, приподняла край тряпочки с большой корзины.

  В корзине, словно рубины, лежали крупные ягоды клубники.

  - Ах, ты, озорница! - с визгом и хохотом девушки набросились на Odette de Sassenage.

Перейти на страницу:

Похожие книги