Читаем Блондинка с болота, принцесса и герцогиня (СИ) полностью

  Может быть, твоя свежесть увяла после завтрака, и ты стесняешься своего тела? - Хозяин постоялого двора бесцеремонно пощупал грудь принцессы. - Все на месте и упругое.



  - Долго мы будем ждать? - на крыльцо вышел кабальеро в бархатном зеленом костюме и в шляпе с пером.



  Кабальеро никого не стеснялся и бесстыдно ссал на стену корчмы. - Девок давай!



  - А то мы тебя сделаем девкой! - Второй кабальеро присоединился к первому у стены.



  Раздался дружный хохот - в корчме находились, по крайней мере, еще не меньше пяти весельчаков.



  Дела у хозяина шли прекрасно, прибыль текла рекой.



  Справив нужду, кабальеро приглашающе махнули руками и скрылись в заведении.



  - Меня, разве не возьмете? - Эллисон постучала ладошкой по плечу корчмаря. - Моих подружек веселиться с господами приглашаете, а на меня даже не смотрите.



  Разве я не красивая? - Герцогиня Афинская Эллисон надула губки и расстегнула еще одну пуговичку на блузке.



  - Ты не девка, ты больше похожа на крадущегося в ночи леопарда.



  Признаюсь, что когда на тебя смотрю, то испытываю страх.



  Я повидал многих жуликов, но у тебя глаза - слишком уж воровские.



  Чувствую, что обокрадёшь моих клиентов, а потом мне отвечать за то, что тебя привел.



  Господа горячие, не послушают, что ты сама напросилась. - Ушлый корчмарь видел людей насквозь. - Не нужна ты мне в моем заведении.



  - Обокраду господ? - Герцогиня Афинская Эллисон вложила в свои слова самую высокую ноту наивности. - Я даже не знаю, что означает слово "воровство". - Эллисон хлопала ресницами.



  - Меня не проведёшь, - корчмарь рассмеялся.



  - Мистер, ну пожалуйста, - Герцогиня Афинская Эллисон упала перед ним на колени, обхватила руками жирные ляжки. - Я обещаю, что только разденусь, и даже ни на шаг не подойду к господам, если вы боитесь.



  Мне бы только одним глазком посмотреть на веселье.



  - Только не разыгрывай из себя застенчивую, - корчмаря не проведешь. - Я сказал - нет, значит, нет!



  - Застенчивость я потеряла в три годика, - Эллисон чуть не расплакалась. - Хорошо, я подожду здесь, пока мои подружки веселят господ. - Линдси вытерла слезы батистовым белым платочком.



  - Там весело? - Кристал округлила глазки от восторга. - Люблю веселиться!



  Мы с Линдси веселились с утра до вечера. - Она первая отправилась к корчме.



  - Кристал, ты выросла в лесу и не понимаешь, что означает слово "веселье" на нашем языке, - принцесса в три шага догнала Кристал, остановила ее и развернула к себе лицом. - Не пущу тебя туда!



  - А тебя никто не спрашивает, - за Кристал ответил корчмарь. - Бегом в заведение!



  - Я только водички выпью стакан, и обратно, - всех обогнала Эллисон и влетела в корчму.



  Голоса мужчин замолкли, а затем поднялся одобрительный гул.



  - Что она там делает? - принцесса с подозрением спросила себя.



  Сама она не собиралась подчиняться трактирщику.



  "Утром я завтракала обнаженная - по своей воле.



  Никто меня не заставит, если я не хочу, я же принцесса". - Эсмеральда ожидала, что хозяин схватит ее за руку и потащит, но корчмарь озаботился поступком Эллисон.



  - Воды в моей корчме никогда не было, - он грузно поднялся на крыльцо и дернул дверь.



  Дверь не поддалась. - Закрыта на засов!



  Ах, мерзавка, что она задумала.



  Я же говорил, что ваша подружка принесет мне беду. - Корчмарь, разумеется, обвинял девушек, но не себя. - К счастью, я не дурак. - Он начал колотить кулаком в дверь. - Откройте немедленно, это я, хозяин!



  Без меня вам никто вина не нальет.



  Через десять ударов сердца дверь распахнулась.



  Корчмарь ввалился, будто мешок с салом: - Что творится в моем заведении? - Он на время забыл о принцессе и Кристал.



  Дверь за толстяком захлопнулась, на дужках повис амбарный замок, и Эллисон повернула ключ.



  - У нас есть пару минут, чтобы взять лошадей и ускакать.



  Думаю, что через две минуты кабальеро разобьют окна и полезут, как черви из гнилой капусты. - После этого высказывания герцогини принцесса брезгливо сморщила носик.



  - А у нас, в лесу около болота, нет гнилых и несвежих овощей и фруктов.



  То, что не съедали, то отдавали зайчикам, белочкам, ежикам и лосяшам! - Кристал улыбнулась, будто бы находилась на родной полянке в лесу, а не около трактира с врагами.



  - Бежим, - Эсмеральда схватила Кристал за руку и потащила к привязанным у стойла лошадям.



  Эллисон уже отвязала двух, держала поводья в руке, и через пару секунд - третья лошадь с неудовольствием отошла от корыта с овсом.



  - Лошадки без седел, - Кристал в ужасе прикрыла ладошкой ротик. - Однажды я скакала на Монти через лес, когда мы скрывались от погони.



  После этого Линдси три дня мазями лечила мою разбитую промежность, хотя Монти был под седлом.



  Я не смогу скакать на лошади сейчас.



  - Нижнее белье и женские панталоны нужно натягивать, когда отправляешься в дальний путь, - Герцогиня Афинская Эллисон произнесла с издевкой. - Вы, деревенские, вообще не носите нижнее белье?



  - Отстань от нее, - Эсмеральда бросила на спину самой низкой лошадки мешок с одеждой. - Вот и пригодились оставшиеся платьица и нижнее белье, которое ты не надела.



  Нам бы только ускакать подальше от корчмы, а затем бросим лошадей.



Перейти на страницу:

Похожие книги