Читаем Блуждающий Неф полностью

— Дедушка Бодди, как же не обвинял? Нас же в тюрьму посадили, — настаивала Онти.


— Я не дедушка, — возмутился Бодди.


— Ты… ты…, - не знал, что сказать Палдор, — ты самый противный дед, которого я видел.


— Успокойтесь, поехали, — сказала Полиния, останавливая спор. Все сели на места, один Бодди остался на обочине.


— Что стоишь, садись! — сердито крикнул ему Палдор и Бодди забрался на козлы. Мо, который всё время молчал, превратился в рыжего человека и сел в карету рядом с Палдором.


— Вы кто? — спросил у него ошарашенный Палдор.


— Это же Мо, — засмеялась Онти, видевшая трансформации Мо.


— Вы что же — человек? — спросил Палдор.


— Нет, — ответил Мо, — я только учусь.


Через четверть одного солнца впереди, на горизонте, показалась зелёная полоска, которая, вскоре, превратилась в лес. Вначале редкие деревья мало спасали от жары, но дальше пошёл коренной лес, который сменил духоту степи на свежую прохладу. Лесная птица, каждая на свой лад, оглашала окрестности своим пением, резонируя гулким эхом в лесной чащобе.


Путешественники оживились, и, когда оказались на берегу ручья, разрезающего лес извилистой линией, то решили немного отдохнуть. Перекусив провизией из багажа, Палдор и Полиния, постелив на траву одеяло, положили посредине Онти и уснули, убаюканные лесом. Бодди, после трапезы, свернул калачиком своё длинное тело и устроился возле кареты, где тоже уснул. Кучер отпустил коней на выпас, а сам, по примеру Бодди, устроился с другой стороны кареты, прямо на траву, подложив под голову свёрнутую попону.


Один Мо не спал. Собственно говоря, он не спал никогда, так как в этом не было никакой необходимости, но даже, если бы и хотел спать, то сейчас не смог бы заснуть — он чувствовал скрытую угрозу. Мо оглянулся вокруг, но ничего не заметил. Тогда он отключил зрение и накинул сеточку. Тут же зазвучали многоголосые струи окружающих деревьев, пульсировали разноцветными вспышками птицы, и всякое живое творение вплетало в сетку свою мелодию.


Мо раскинул шире сеть и сразу же ощутил смешанные страх и агрессию. «Человек», — определил Мо и проник в его сознание. Его захлестнула разноцветная буря эмоций, и Мо немного смягчил связь, оглушённый диссонансом желаний.


Он решил немного подождать, чтобы разобраться в душевных порывах человека и расплылся у него под ногами зелёным травяным ковром. Человек прятался вдоль кустарника, приближаясь к отдыхающим путешественникам. «Да он кушать хочет!» — по эмоциям догадался Мо. Его целью была корзинка с провизией, которая стояла тут же, на стоянке. Он осторожно наклонился и взял её в руки.


Онти, отчего-то проснувшаяся, с удивлением смотрела, как корзинка с едой взлетела в воздух и медленно поплыла в сторону, удаляясь от неё. Она вскочила, догнала её и взяла за ручку.


— Стой, корзинка, — сказала она, но корзинка задёргалась, пытаясь вырваться.


— Стой, корзинка! — громко повторила она, но тут что-то легло ей на плечо. Она завизжала, но что-то зажало ей рот. Вскочивший Палдор смотрел на Онти с дёргающей корзинкой в руки, и раскрытым от ужаса ртом и ничего не мог понять.


— Я ничего вам не сделаю, только заберу корзинку, — сказал дрожащий голос, за спиной Онти.


— Онти, брось корзинку и иди сюда! — крикнул Палдор. Онти отпустила корзинку, и что-то освободило её рот. Она бросилась к проснувшейся Полинии, а корзинка торопливо запрыгала в воздухе, удаляясь. Но не далеко. Мо накинул на человека блокирующую цепь, и проявился из травы наяву.


— Мо, ты зачем пугаешь ребёнка, — возмутился Палдор.


— Это не я, — сказал Мо и показал на корзинку, — это он!


— Кто он? — не понял Палдор.


— Человек, — сказал Мо.


— Я не вижу никакого человека, кроме тебя, — сказал Палдор.


— Я говорю о человеке, который держит корзинку, — сказал Мо. Палдор подошёл к корзинке и подёргал её, потом начал щупать воздух.


— Он что — невидимый? — удивился Палдор.


— Вероятно, — сказал Мо, и добавил непонятные для Палдора слова, — с тех пор, как здесь станция, начались чудеса. Кольцу нужно над этим поработать.


— Какое кольцо? — не понял Палдор и спросил: — А что нам с ним делать?


— Наверное, нужно накормить, — сказал Мо, и, сканируя желудок человека, сообщил: — В последнее время он ел одни жёлуди.


— За то, что он напугал Онти, я готов его убить, — угрюмо сказал Палдор, но Полиния посмотрела на него, и он затих. Мо сбросил сеть, и корзина зашевелилась.


— Не бойся, — сказал Мо, глядя человеку в глаза.


— Вы меня видите? — раздался удивлённый голос.


— Только я, — сказал Мо, — остальные — нет.


— Я не хотел обижать девочку, — сказал голос, — но ваша корзинка так ошеломительно пахнет.


— Можете подкрепиться, — сказала Полиния, прижимая Онти. Корзина опустилась на землю, и с неё, прямо в воздух, поплыли кусочки лепёшки. Ножка птицы тут же лишилась мяса, а косточка улетела в кусты.


— Можно я возьму анабус? — спросил голос, и Полина махнула головой. Анабус взлетел в воздух, лишился зелёной кожуры и дольки плода, по одной, пропадали в воздухе.


Перейти на страницу:

Похожие книги