Читаем Блуждающий Трактир (ЛП) полностью

Он сидел, сгорбившись, и пристально смотрел на каждого персонажа, пока тот говорил. Время от времени Фишес откидывался назад, кивал головой или печально качал ею, когда актёры произносили сложные стихи шекспировской прозой, или закатывал глаза и ухмылялся, когда произносилась шутка, которая проходила мимо ушей зрителей.

Справа от Церии Йивлон напряжённо сидела на своём стуле, точно так же захваченная происходящим. Она тоже была очарована, пусть и по-своему. Йивлон нахмурилась, когда раскрылась суть пьесы… Объявился [Лорд], убивший законного [Короля], который женился на [Королеве], чтобы узурпировать трон. После этого она приросла к своему месту, явно желая, чтобы главный герой пьесы раскрыл правду и уничтожил злодея-предателя.

А по другую сторону стола Ксмвр сидел неподвижно, его кусок пиццы так и остался лежать в его руке, пока антиниум наблюдал за разворачивающейся трагедией. Он казался скорее очарованным, чем эмоционально тронутым, но Церия не заметила, чтобы он хоть раз отвёл взгляд.

Полуэльфийка подозревала, что многое из происходящего было ему непонятно. Однако он был внимательным наблюдателем и сидел практически неподвижно, наблюдая, как пьеса подходит к концу. [3]

Когда всё закончилось, когда молодой [Принц] лежал при смерти, а остальные актёры распростёрлись на полу и его друг объявил конец этой печальной истории, зрители вскочили на ноги. Они приветствовали актёров, которые стояли и многократно кланялись, и только тогда Церия узнала название пьесы. Она пропустила его, когда ей принесли пиццу, но теперь это название было у всех на устах, когда они возбуждённо обсуждали историю и требовали добавки еды и напитков.

Она называлась «Гамлет».

***

Близилась полночь, когда трактир наконец опустел. Люди уходили, большинство пьяными и почти все полусонными. [Актёры] уже давно разошлись. Церия видела, как один из них – [Стражник] с пушистыми усиками, игравший Гамлета, – уходил, спотыкаясь, отчасти выглядя словно мертвец. Она удивлялась, как он мог работать и вот так играть каждый вечер.

[Трактирщица] мисс Агнес и штат [Барменш] – их было четыре, и все они должны были успевать за толпой – уже давно ушли спать. Осталась только Эрин. Она сидела в грязном зале, выглядя измученной и счастливой. А с ней сидели Рога Хаммерада.

Пока они сидели, тихо переговариваясь и поедая остатки пиццы, которую приготовила Эрин, в воздухе витала какая-то иная атмосфера. Волнение от спектакля прошло… Фишес задавал Эрин много вопросов о нём, как и Ксмвр. Девушка рассказала им о первых нескольких представлениях истории о Ромео и Джульетте и о том, как это изменило город.

Спектакли были новой, удивительной вещью. История, разыгранная на сцене, стала классикой. После первого вечера новые [Актёры] устраивали повторные представления, каждый раз заполняя Бешеного Зайца до отказа жаждущими гостями. Другие трактиры тут же попытались переманить артистов к себе, но труппа оставалась здесь.

И, конечно же, за успехом последовало бесчисленное множество разумных, желающих самим поставить пьесу, стать [Актёрами]… Эрин рассказала изумлённым Рогам Хаммерада, что другие труппы уже подражали пьесам и даже ездили выступать в другие города.

Но [Актёрами] с самыми высокими уровнями были, разумеется, Уэсли, Джаси и первоначальная команда людей, которые продолжали выступать. Они уже получили несколько Навыков, и просто болели сценой. Поэтому Эрин научила их ещё одной пьесе, «Гамлету», которую они с большим успехом исполняли каждый вечер.

— Я просто не знаю, что мне делать. Они хотят выучить все пьесы! И они сказали, что хотят создать бродячую труппу… прямо как у Шекспира! Это просто с ума сойти!

— Кто такой Шекспир? Тот, кто написал эту пьесу? Где он живёт? Я могу с ним встретиться?

Фишес яростно жевал корку пиццы, глядя на Эрин. Ксмвр был занят поеданием сырого теста… он был одержим этим продуктом, однако он мог есть его только с чарами против пищевого отравления. Эрин просто отмахнулась от Фишеса, покачав головой.

— Он давно мёртв. К тому же… здесь столько всего интересного! Я бы хотела остаться, но эти спектакли так утомительны! Я могу научить Уэсли и остальных пьесам, которые знаю… у некоторых из них есть [Идеальное Воспроизведение], как у меня. Но я просто хотела показать им, что такое пьеса, понимаете? Я не ожидала, что это выльется во что-то настолько большое.

— Не просто большое. Это пронесётся по всему миру.

Церия откинулась на стуле, поражённая этой идеей. Она уже могла видеть, как спектакли станут хитом в Терандрии. Каждый [Лорд] захочет устроить представление. Сколько денег можно будет на этом заработать? Она даже представить себе не могла, что будет дальше.

Эрин просто пожала плечами. Вообще-то, она даже не хотела говорить о спектакле. Девушка снова уставилась на руки Йивлон, которая дремала на стуле.

— Я не могу поверить, что с вами случилось. Вы столько всего пережили. И Риока… я думала, что она вернётся с вами.

— Думаю, с ней всё в порядке, — попыталась успокоить Эрин Церия.

Перейти на страницу:

Похожие книги