Читаем Блуждающий в темноте полностью

<p>12</p>

Фургон загружен, дом заперт. Мы переглянулись.

— Наверное, лучше мне поехать на этой громадине. — Я кивнул на фургон.

Энни позабавили мои слова.

— Это все равно что пустить круизный теплоход вон по тому каналу…

— Ну все, без работы не останусь.

— Я уже тысячу раз на нем ездила. Но не прочь посмотреть, как ты справишься, — продолжала подшучивать Энни.

— Поедешь следом?

Она кивнула. Я забрался в фургон, отрегулировал сиденье и зеркала под свой рост. Краем глаза уловил, что она делает то же самое в моей машине. На меня накатил страх. Это ведь за моей машиной следил тот человек от самого города, и продолжит следить, если снова нас найдет. Я вылез из фургона и пошел к Энни, пока она не успела тронуться с места.

— Меняем план, — сказал я, открывая дверцу. — Ты права, я сглупил.

Я отдал ей ключи.

— Трусишка. — Она пожала плечами, вышла из машины, забралась в фургон и нажала на стартер.

Мотор заработал со второй попытки; из выхлопной трубы вырвался густой дым. Энни аккуратно направила фургон по холму к съезду, который вел к главной дороге. Зажглись тормозные фонари, и фургон исчез из виду. Я двинулся следом. С холма увидел, что Энни едет слишком быстро, хотя тормозные фонари все еще горят.

Она приближалась к опасному повороту.

Я нажал на тормоза.

Безрезультатно.

Фургон вильнул влево, к насыпи, потом резко покатил направо, сквозь деревья. И бесследно исчез.

За тишиной последовал хруст древесины, затем три глухих удара — быстро, один за другим. Железная громадина весом в три с половиной тонны катилась с холма. Подскочила в воздухе и с душераздирающим лязгом рухнула в канал и ударилась о дно.

Энни сманеврировала, чтобы уйти от столкновения с матово-черным «мерседесом», поставленным поперек дороги.

Я рванул ручник на себя и, тяжело дыша, затормозил полутора метрах от него.

Не успел я сдернуть ремень безопасности, как из «мерседеса» вышел водитель с пистолетом. Крупный, багроволицый, лысый. Бармен был прав: друзья так не выглядят.

Я выставил поднятые руки в окно. Он захлопнул дверцу «мерседеса» и направился ко мне. Как только он оказался между машинами, я снял свою с ручника и вжал педаль газа в пол.

Резко подал вперед и впечатал водителя в бок «мерседеса».

Зажатый до пояса, он навалился мне на капот, выронил пистолет и изумленно уставился на меня через лобовое стекло.

Я заглушил мотор и вылез из машины.

Незнакомец потянулся к пистолету, но я перехватил его руку и надавил на костяшки пальцев с такой силой, что они захрустели, ломаясь. Две пули ушли в небо, прежде чем я отобрал пистолет и отшвырнул его подальше.

— Ты что за хрен? — рявкнул я, забыв про челюсть.

Он равнодушно смотрел на меня, а его лицо стремительно бледнело.

— С утра до полдня и с полдня до заката, как звезда безумная…

Он сунул руку в карман, но я врезал ему по носу ребром ладони и вырвал у него телефон.

Незнакомец перевел взгляд на свои ноги, зажатые между машинами.

— Мне нужна помощь…

— Сначала ответь на один вопрос. — Я сунул ему в лицо телефон.

— Да пошел ты.

— Тогда готовься к тому, что передвигаться сможешь только на скейтборде. — Я повернулся, собираясь уйти.

— Погоди, — проговорил он, задыхаясь. — Какой вопрос?

— Это ты убил Тессу Кляйн?

Он посмотрел на меня насмешливо, будто я даже близко не угадал.

— Ты был в больнице Святой Марии, — неуверенно продолжал я. — Ты убил Янковски…

То, что поначалу я принял за рвотные позывы, на самом деле было беззвучным смехом.

Отвратительное, тошнотворное зрелище.

— Ты вообще ничего не понял, да?

— Не понял чего?

Изо рта незнакомца плеснула кровь, стекла по подбородку. Он улыбнулся, обнажив окровавленные зубы, и прохрипел:

— Нет. Я не убивал Кляйн. И в больнице не был… — Его голова поникла, голос становился все тише.

— Тогда кто это был? — Я затряс его за плечо. — Я знаю, что не Карвер. Скажи кто, и я тебе помогу.

Взгляд человека из «мерседеса» стал отстраненным, он снова слабо усмехнулся и помотал головой:

— Ты уже никому не поможешь. Мной быть и то лучше, чем тобой.

Я повернулся и пошел к лесополосе.

— Отдай телефон! — выкрикнул незнакомец.

— Иди нахер. — Не оглядываясь, я швырнул телефон на дорогу.

При виде разрушений на склоне обрыва ноги у меня подкосились.

Зря я надеялся, что дерево или валун остановили падение фургона. Сверху даже не было видно, куда именно он упал. В лесу стояла зловещая тишина. Я сбежал по склону сквозь поломанные кусты, хватаясь за выступающие корни.

Добравшись до края обрыва, я увидел, что фургон скатился в канал и затонул под углом тридцать градусов. Кабина полностью ушла под воду, а кузов, задние дверцы и колеса торчали в воздухе. Я попытался сползти вниз, но поскользнулся, полетел кубарем и больно приложился напоследок.

Слышал только плеск воды и свое прерывистое дыхание.

Я скинул ботинки, стянул куртку и прыгнул в воду, обжигающе холодную и мутную. Вынырнул около фургона, торопливо протер глаза от ила. Потом подплыл к водительской дверце, набрал в грудь побольше воздуха, ушел под воду и попытался заглянуть в кабину. Прижал ладони к стеклу и увидел Энни. Она в беспамятстве висела вниз головой, а вода вокруг прибывала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эйдан Уэйтс

Сирены
Сирены

Впервые на русском — «лучший британский дебют в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд).Детектив-констебль Эйдан Уэйтс попался на краже кокаина из сейфа с вещественными доказательствами; теперь Эйдану грозит увольнение из полиции, а то и под суд могут отдать. Отличное прикрытие для того, чтобы внедриться в опутавшую весь Манчестер наркоторговую сеть, известную под названием Франшиза, и выявить в рядах полиции «крота», благодаря которому Франшиза и ее глава Зейн Карвер вот уже десять лет остаются безнаказанными. А заодно — без шума, неофициально — попытаться вернуть домой Изабель, месяц как пропавшую дочь министра юстиции Дэвида Росситера: говорят, ее видели в Фэйрвью, викторианском особняке Карвера. Эйдан находит Изабель — и понимает, что девушка чего-то смертельно боится. Сможет ли он ее спасти, если он и сам-то спастись не в силах?

Вячеслав Вячеславович Лазурин , Джозеф Нокс , Эрик ван Ластбадер

Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Прочие Детективы / Триллеры
Улыбающийся человек
Улыбающийся человек

Впервые на русском – продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов 2017 г. (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник по ночной смене детектив-инспектор Сатклиф приезжают на вызов в закрытый «Отель-палас». На пятом этаже пустующего исторического здания они находят человека – смуглого, голубоглазого, широко улыбающегося и мертвого. Прилично одетого, но без единого документа в карманах, и даже этикетки на одежде спороты. Более того – удалена кожа с кончиков пальцев, а зубы обточены под коронки. Как раскрыть убийство человека, которого как будто не существовало? Особенно когда из прошлой жизни Эйдана Уэйтса является незваный и ужасающий призрак…Слово – автору: «На "Улыбающегося человека" меня вдохновило реальное убийство, остающееся нераскрытым вот уже семьдесят лет, и даже личность жертвы до сих пор не установлена. Пожалуй, это самый странный и загадочный случай в истории мировой криминалистики».

Джозеф Нокс

Триллер
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Джозеф Нокс , Олеся Николаевна Коломеец

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы

Похожие книги