– Можно побеседовать с ним еще разок, – сказал Карсон и, повернувшись к ближайшему аптекомату, нажал на клавиши, набирая индекс капсулы для улучшения проницательности, психической ауры и способности разрешать проблемы. Через секунду в его ладонь скользнуло сияющее пластиковое яйцо. Карсон сунул его в рот и, подкрепившись таким образом, пружинистой походкой устремился на очередную встречу с Дикарем. Отказавшись от капсулы, Гетсби поплелся следом.
– Честно говоря, вы ставите меня в тупик, – пожаловался Карсон. – Мы перенесли вас в будущее, в мир, где не существует болезней, голода и войн. У нас никто не обязан работать, если сам того не захочет, и каждому доступно куда больше чувственных наслаждений, чем самым могущественным королям древности. О таком будущем люди вашей эры могли только мечтать, и все же вы недовольны. Почему? Пожалуйста, объясните нам.
– Если хотите знать, – ответствовал Дикарь, пощипывая бороду, – так это отчасти потому, что я был настоящим фанатом научной фантастики.
Повернувшись к коллеге, Карсон вопросительно поднял брови.
– Я выяснил значение этого выражения, когда Дикарь употребил его впервые, – сказал Гетсби. – По-видимому, он принадлежал к поклонникам небольшой кучки писателей со странными именами вроде Азимуф, Анни Логг и Фаннигут. Они занимались научным провидением и большую часть времени проводили в попытках представить будущее. Впрочем, не все они носили такие диковинные имена – скажем, одного из лучших звали Шоу.
Дикарь встрепенулся, и глаза его сверкнули.
– О, Шоу!
– Но это же ничего не объясняет, – возразил Карсон, – наоборот, еще больше сбивает с толку. Если вас так интересовало будущее, то вы должны быть просто на седьмом небе, оказавшись в нем взаправду. Почему же вы не счастливы?
– Почему? Почему? – Дикарь выпрямился, и лицо его отразило стремительную смену чувств – гнева, безнадежности, презрения. – Разве вам, пресмыкающимся, вам, ничтожным кротам, не ясно, что тут у вас чересчур много всего?! Не осталось места для выбора и поиска, сомнений и разочарований, которые придают жизни остроту. Вы живете в бесконечной пустыне изобилия, в пустыне, из которой невозможно убежать.
– Убежать?
– Да, именно это я и сказал. Я любил фантастику, потому что она давала шанс прорваться сквозь унылые баррикады XX века – ибо она была ярким пятном на темной палитре времени. Человеческая душа питается контрастами. Наслаждение уравновешивается болью, любовь – ненавистью…
– Но нимфоботов можно запрограммировать на причинение боли, – быстро отреагировал Карсон. – В определенных…
– …установленных пределах, – усмехнулся Дикарь. – А можно ли хотя бы представить, что какая-нибудь ваша механическая красотка попытается убить меня из ревности к одной из своих механических сестер? Нет, этот ваш совершенный пластиковый мир полностью стерилизован, и вам плевать, что сама по себе жизнь – это радужное пятно на белом сиянии вечности. Вы выжгли из нее все, что делает человека человеком. Реальные женщины непредсказуемы, а у настоящего пива всегда разный вкус! И боже мой, как не хватает мне шелеста и поцелуев дождя, перехватывающего дыхание запаха черного табака старичков пенсионеров, безумных политиков и священников, едва сдерживаемого насилия толпы футбольных болельщиков и…
– Постойте-ка, – перебил его Карсон. – Вы сказали – футбол? Так вы любите футбол?
– Если не считать фантастики, нет вещи, которую я любил бы больше, – выдохнул Дикарь. – Но, конечно, все это сметено вашим так называемым прогрессом.
Карсон покачал головой:
– Вы не правы, футбол – самый популярный у нас спорт.
– Что? – С отвисшей челюстью Дикарь переводил взгляд с одного собеседника на другого. Затем взор его прояснился. – А-а-а, понимаю, вы превратили его в мельтешение электронных пятен на поверхности катодной трубки.
– Но это свело бы на нет самую суть игры. – Карсон одарил Дикаря ободряющей улыбкой. – Футбол был и остается контактным спортом, испытанием человеческой силы, скорости и умения.
– Вы хотите сказать…
– Я хочу сказать, что футбольная лига живет и процветает в Британии XXV столетия, – ответил Карсон. – Обрадует вас, если мы завтра вечером сходим на футбольный матч здесь, в Лондоне? Я уверен, что даже в ваше время «Арсенал» и «Манчестер-Сити» были реальными претендентами на кубок Футбольной ассоциации.
– «Арсенал» и «Сити» в кубковом матче! – Дикарь поспешно потупил взор, но Карсон и Гетсби успели заметить слезы на его глазах. Обменявшись торжествующими взглядами, они на цыпочках вышли из комнаты.
Атмосфера большого матча не слишком изменилась за пять столетий, и все же Дикарь выглядел разочарованным.
Беспокойно расхаживая по директорской ложе, он глядел вниз на залитое светом прожекторов зеленое поле, на четкие движения двадцати двух игроков, на толпу, заполнившую трибуны. С каждой минутой первого тайма Дикарь приходил во все большее возбуждение, с хмурой усмешкой на бородатом лице обозревая толпящихся внизу болельщиков.
– Вас что-то огорчает? – спросил Гетсби, наблюдавший за ним с легкой тревогой.