Мне очень жаль, что Бодхидхарме попались люди, которые неправильно записывали его слова. Эти люди запутались в своих ошибках. Они стараются изо всех сил выдать свои слова за слова Бодхидхармы. Люди, которые не знают, что есть, по сути, просветление, непременно попадут в эту же ловушку. Они не смогут определить, что принадлежит Бодхидхарме, а что принадлежит людям, сделавшим эти записи.
Я вспомнил похожую ситуацию. Об этой истории я уже упоминал, но ее надо повторить. Рабиндранат Тагор, один из величайших поэтов Индии, перевел свою книгу стихов «Гитанджали» на английский язык. Несмотря на то, что этот поэт получил образование в Англии... он принадлежал к очень богатой семье в Бенгалии. Британская империя пожаловала его отцу титул короля.
Рабиндранат Тагор получил лучшее в мире образование, но он все равно не забыл родной язык. Он написал все свои стихи на бенгальском языке, но несколько друзей заметили ему, что стихи «Гитанджали» так прекрасны, что он сможет получить нобелевскую премию, если их переведут на английский язык. Но кто должен был перевести их, как не сам Рабиндранат? Кто мог быть лучшим переводчиком?
Итак, он перевел свои стихи, но все еще медлил. Он попросил великого христианского миссионера тех лет отца Эндрюса (крупного и влиятельного ученого, личность мировой величины) проверить его перевод, потому что он тоже хорошо владел бенгальским языком. Он жил в Бенгалии как миссионер. Он работал среди бенгальцев и выучил их язык. И отец Эндрюс оказался первым человеком, который просмотрел перевод, который видел оригинал. Он одобрил всю книгу, кроме четырех слов, всего лишь четырех слов, разбросанных по всей книге. Он сказал:
- У этих слов неправильная грамматика, я посоветовал бы тебе поставить здесь другие слова с почти таким же смыслом, но грамматически правильные.
И Рабиндранат был уверен, что отец Эндрюс был прав в отношении языка. Поэтому он заменил эти четыре слова на слова, которые посоветовал святой отец. В Англии у него были друзья среди всех английских поэтов, поэтому он поехал в Лондон, где прогостил у одного из великих поэтов того времени Итса. Этот поэт пригласил на публичное чтение
Рабиндранатом «Гитанджали» только английских поэтов. Он был уверен, что эта книга настолько уникальна и редка, что ее можно выдвинуть на Нобелевскую премию, но было бы полезно выслушать мнения многих поэтов, получивших Нобелевскую премию.