Читаем Боевое братство полностью

— В течение рабочей недели персонал ночует в комплексе, — сказала Сеттайль. — Мы склоняемся к тому, чтобы назначить операцию на конец недели, как было в первоначальном варианте.

— И еще нам придется вести с собой транспортные суда. Это потребует от людей дополнительных усилий.

— Вы получите отряд горняков из Песанга, из состава союзных войск, — пообещал Ивер. — А также спецподразделение из двадцать шестого королевского полка Тиранской пехоты. Это лучшие солдаты Коалиции.

Хоффман приподнял бровь:

— У них, как и у всех остальных, по две руки, две ноги и по одной заднице, генерал.

— Это верно, и они готовы открыть наступление. Рота «С» под командованием майора Штрауд изолирует комплекс со стороны суши и остановит любое нежелательное вмешательство.

Хоффману стало любопытно, что почувствовал Феникс при этом известии. Его сын служил в роте «С». Маркус Феникс до последней минуты не будет знать о месте назначения. А его отцу это известно уже сейчас.

— Нам нужен час, — сказал Хоффман.

Для спецоперации это была целая вечность. Но он хотел иметь достаточный запас времени на случай непредвиденных обстоятельств. Ведь Хоффман не проводил разведку лично. Вся информация поступала от работавших на местности коллег агента Сеттайль. Не было даже полного современного поэтажного плана предприятия — только приблизительные наброски и фрагменты, полученные со слов строителей и уборщиков. Ничего не подозревавшие штатские сотрудники отвечали на невинные вопросы и не представляли, где сложатся в одно целое кусочки мозаики.

— А потом нам будет необходимо убраться оттуда. И даже быстрее, чем входили.

Хоффман сказал «нам», и он действительно это имел в виду. Он уже не был молодым человеком, но поддерживал форму и не собирался отсиживаться где-то в укрытии.

— У меня есть идея, — вмешался Майклсон. — Только мы еще никогда не прибегали к такому способу. Генерал, как я понимаю, я могу запросить грузовой вертолет. Можно ли моим инженерам немного поколдовать над ним со сварочными аппаратами?

— Затраты не имеют значения. — Ивер произнес эти слова почти нехотя. — За всю мою карьеру мне никогда не доводилось делать подобных заявлений.

Феникс собрал бумаги и коротким кивком попрощался сразу со всеми присутствующими. Но Сеттайль загородила ему путь и предостерегающе подняла руку.

— Эти бумаги не должны покидать здание, сэр, — твердо сказала она. — Но в любое время, когда вы захотите их просмотреть, вам только надо позвонить в мой кабинет. Мы дежурим круглосуточно, в три смены.

Феникс, казалось, ничуть не обиделся. В конце концов, он же ничего не сказал собственному сыну, а Маркусу предстояло обеспечивать безопасность рейда. Такая уж у него работа. Профессор вышел; Хоффман и Сеттайль остались в зале вдвоем.

— Я сделаю это сам, — сказал Хоффман. — Я возьму на себя служащих с мыса Асфо.

У Сеттайль был такой вид, словно она собиралась положить руку ему на плечо. "Черт, она решила, что я жертвую своей никчемной душой из патриотических соображений". Но в следующее мгновение она передумала и скрестила руки на груди.

— Майор, пусть вас не беспокоят вопросы морали, — сказала Сеттайль. — Если я воюю, я намерена победить. Я не верю, что способы войны имеют какое- то значение в конечном итоге, потому что честность и благородство хороши для трэшбола, но неприемлемы в реальных сражениях. Минимум потерь в живой силе Коалиции. Все остальное вторично.

Хоффман пожал плечами. Он придерживался собственных профессиональных правил, но уничтожение вражеских ученых вполне укладывалось в эти рамки.

— Постарайтесь предоставить нам как можно больше информации, чтобы их идентифицировать. Не хотелось бы вернуться и выяснить, что мы застрелили дворника, но оставили без внимания голову куратора проекта.

— Ивер мог бы позаботиться об этом с воздуха после вашего ухода.

— Агент Сеттайль, люди способны выжить после любой бомбардировки, но контрольного выстрела в голову не переживет никто.

Ее лицо выражало легкую растерянность. Мысль о том, что агент возвела его в ранг героя, претила Хоффману. Он обязан выполнить свою работу — только и всего.

Не мог же он поручить такое задание мальчишке вроде Дома Сантьяго, хотя уничтожение противника и входило в обязанности десантников.

— Вы благородный человек, — наконец сказала Сеттайль.

— Нет, — ответил Хоффман. — Я командир. И никогда не отдаю приказов, которых не мог бы исполнить сам. Ни больше ни меньше.

"А в тот день, когда я это сделаю, жизнь, вероятно, потеряет всякий смысл".

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги