Читаем Боевое братство полностью

Хоффман продолжал путь к своему штабу, и внезапно ему захотелось подобрать по пути автомат. С одним лишь пистолетом на бедре он почувствовал себя совершенно голым — даже здесь, в самой укрепленной части города.

"Это недалеко от истины…"


БУЛЬВАР ПРАВИТЕЛЯ, ХАСИНТО


Дом услышал стрельбу издалека — задолго до того, как «Дельта» подошла к бульвару. Маркус все время ускорял шаг, а потом и вовсе пустился бегом.

— Он нас всех угробит, — пробормотал Бэрд, не замедляя ход. — Болван!

Коул шутливо толкнул его в спину, но дружеский тычок парня, которого можно было сравнить с каменной башней, оказался настолько мощным, что Бэрд чуть не упал.

— Вперед, мальчик, — подбодрил его Коул, до сих пор бежавший, как профессиональный легкоатлет. — Ты же не хочешь упустить еще одного урода.

Если речь шла о Саранче, можно было выбирать между уродливыми и ужасно уродливыми особями. Дом переключил приемник на широкополосный поиск и тотчас услышал гневную тираду сержанта «Эха» Рос- си, уже опустошившего свой магазин:

— «Дельта», вы понапрасну тратите время.

В это мгновение к переговорам подключился Маркус:

Эй, мы уже подходим. Нужна помощь?

— Мы потеряли двух человек. Что тут раздумывать! Мы заперты в магазине. Чем скорее, тем лучше.

Говорят, мир делится на тех, кто избегает опасности, и тех, кто стремится ей навстречу. Забавно, как легко можно преодолеть инстинкт самосохранения после продолжительных тренировок. Ноги несли Дома вперед независимо от его мыслей и желаний. Как только он вслед за Коулом обогнул угол, он тотчас понял, кто доставил Росси и его людям столько неприятностей. Такого огромного бумера Дом еще не встречал, а вместе с ним вылез еще и целый отряд трутней.

Бульвар представлял собой широкое открытое пространство. Дом и остальные бойцы «Дельты» перебегали от одного подъезда к другому, пока не залегли на время под прикрытием перевернутого мусоросборника.

Раньше весь квартал к югу от Дома Правителей был украшен подстриженными деревьями, нижние этажи домов сверкали дорогими витринами, а на тротуарах стояли столики кафе, где даже чашка кофе была Дому Сантьяго не по карману. До рождения детей Дом частенько прогуливался здесь с Марией и разглядывал витрины. Сегодня роскошный район отличался от других руин лишь обломками каменных фасадов. Все белые мраморные статуи, украшавшие ниши, давно исчезли, и Дом даже не мог определить, где прежде располагались высокие клумбы.

Бумер вместе со своими трутнями тем временем полностью сосредоточился на входе в просторный магазин, на время превращенный в крепость.

Наружные двери здания давно были сорваны, но за ними между рифлеными колоннами с потолка спускались прочные стальные жалюзи, герметично закрывшие вход. Бумер сотрясал их с такой же легкостью, с какой ночной сторож обычно проверяет, заперта ли хлипкая дверца. Стальные жалюзи не могли долго выдерживать его удары.

На лице Маркуса появилось выражение «не-мешайте-я-думаю». Затем он прижал палец к уху.

— Росси, — заговорил Маркус, — скажи, пол мезонина над входом все еще цел?

Ответ Росси почти утонул в грохоте стрельбы:

— Да. По всей галерее. Высота около пяти метров.

— А ты контролируешь механизм жалюзи?

— Жалюзи контролирую, задвижки — нет.

— По моему сигналу поднимай жалюзи.

— Эй, у нас внутри тоже есть эти твари. Я бы не хотел пропускать к ним подкрепление.

— Поднимай жалюзи, когда услышишь мою команду.

— Хочешь присоединиться?

— Впусти бумера внутрь, а остальное предоставь нам. Мы будем действовать сверху.

Росси на секунду умолк, и Дом услышал, как кто- то рядом с ним советует не упорствовать, поскольку им надо срочно эвакуировать раненых.

— У нас ведь не такой уж большой выбор, верно? — произнес Росси. — Мы будем наготове.

— Не отключай связь. — Маркус обернулся. — Так вот, в задней части магазина есть два запасных выхода. Туда можно попасть по разгрузочным путям. Поднимемся по пожарной лестнице на галерею, и мы с Домом бросимся на бумера сверху.

— А что делать мне? Заняться вязанием? — спросил Бэрд. — И откуда тебе известно расположение лестниц?

— Моя мама часто ходила сюда, когда я был ребенком, — спокойно ответил Маркус. — И я все исследовал.

— И это все, на что мы можем положиться? На походы твоей матушки по магазинам?

Дом был уверен, что рано или поздно Маркус выбьет из Бэрда дух. Терпение Маркуса казалось безграничным, но невозможно слушать ежедневное подтрунивание Бэрда и не испытывать желания врезать ему по голове. Чем дольше молчал Маркус, тем большего взрыва ожидал Дом.

— Да, — со вздохом ответил Маркус. — Так что вам с Коулом придется прикрывать нас огнем, если черви заметят передвижение. А когда жалюзи поднимутся, держитесь ближе и входите следом за ними.

На канале связи еще не утихло бормотание Бэрда о безумии этого плана, а Дом с Маркусом уже потихоньку отошли назад и свернули в боковую улочку, чтобы обойти здание. Как и говорил Маркус, там оказался еще один вход в магазин. Стены уцелели. Дверей не было.

Дом проверил свой «Лансер» и последовал за Маркусом внутрь. Похоже, ему эта территория действительно была знакома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги