Мимо Гаарка туда-сюда беспорядочно носились его воины, не разбиравшие в темноте, мимо кого пробегают. Пока починят стрелку, пройдет еще минут пятнадцать. У беглецов слишком большая фора, и они, конечно, успеют отъехать, остановиться и испортить еще одну стрелку или взорвать позади себя рельсы.
Он схватил за рукав одного из пробегавших мимо воинов.
— Рельсы! У вас здесь есть запасные рельсы, костыли и инструменты?
Бантаг махнул рукой куда-то в сторону.
— Да вон склад, за боковой веткой.
— Грузите это все в один из вагонов!
Солдат скептически посмотрел на него, явно не спеша выполнять приказы какого-то незнакомца.
— Мой карт, мы починили стрелку, — крикнул издалека машинист.
Бантаг ошеломленно уставился на Гаарка и согнулся в низком поклоне.
— Кончай придуриваться и займись делом! — заорал Гаарк. — Мне нужна рабочая бригада, которая умеет чинить железнодорожное полотно, не важно, скоты или воины. Они поедут с нами. Быстро!
Бантаг отдал честь и со всех ног бросился к складу. Продолжая сыпать ругательствами, Гаарк провожал взглядом исчезающий в ночи поезд Шудера.
— Вижу землю, — сообщил Федор.
Заворчав, Джек сел и протер глаза. Над его головой раздавался громкий храп. Джек от души пнул по гамаку Степана, и храп прекратился.
— Который сейчас час?
— Скоро рассветет, — бодро отозвался Федор, кивая на восток.
— Ух ты, как мы несемся! — воскликнул Джек. — Здесь, наверху, скорость ветра достигает сорока, а то и пятидесяти узлов. На обратном пути нам придется опуститься ниже.
Широко зевая, Степан свесил ноги с гамака.
— Как спалось? — спросил у него Федор, протягивая юноше дымящуюся чашку чая.
— Потрясающе! Здесь такой свежий воздух! — воодушевленно ответил Степан.
— Будь так добр, заткнись, — простонал Джек, плотно обхватив ладонями свою чашку в надежде согреться. Глядя на чай, он вдруг удивился, каким образом Федору удалось вскипятить воду, и недоумевающе поднял глаза на своего бортинженера.
— Я дошел до одного из двигателей и поставил на него чайник, — произнес Федор, предвосхищая его вопрос.
Джек бросил взгляд на узенький мостик, и его замутило.
— А если бы ты оттуда сверзился? Вот болван! Дирижабль остался бы без управления, а мы только через несколько часов проснулись бы и поняли, что ты свалился за борт.
— Слушай, ты хочешь чаю или нет? По крайней мере у нас на завтрак будет хоть что-то горяченькое.
Джек отхлебнул из своей чашки и с удовлетворением обнаружил, что Федор не забыл добавить меду в обжигающий внутренности напиток.
— Мы долетели до суши.
Джек пригнулся и прошел в носовую часть кабины. В слабом предрассветном свете виднелась низкая гряда холмов, а в долинах и на перевалах стелился утренний туман. Все страхи Джека ожили вновь. Покрытые лесами горы на севере отбрасывали на степь тени, похожие на гигантские пальцы. Справа от него сильный норд-вест гнал белые барашки по сине-фиолетовой поверхности Великого моря. Джек подумал, что видит под собой землю, на которую никогда не падал взгляд свободного человека.
Петраччи сел в кресло пилота, сделал еще один глоток чая и с благодарным кивком взял у Федора бутерброд с маслом и толстым ломтем ветчины. Неторопливо разжевывая жесткое мясо, Джек отрешился от всего и не прислушивался к оживленной болтовне Степана и Федора, устроившихся на корме.
Джек постепенно увеличил скорость и тут же вновь сбросил ее до крейсерской, внимательно следя за всеми двигателями. Стрелка показателя скорости ветра застыла на отметке тридцать миль в час, но, учитывая, что бриз дул им почти в корму, они должны были делать не меньше семидесяти узлов.
В миле под ними он заметил скопление юрт, рядом с которыми, задрав головы к небу, замерли бантаги, с изумлением смотрящие на необычный аппарат. Воздух был кристально чистым – настолько, что их лица с раскрытыми от удивления ртами, казалось, находились на расстоянии вытянутой руки. Высунувшись из иллюминатора, Петраччи помахал бантагам, а затем сделал малоприличный жест.
— Думаешь, мы проскочили ночью нужное место? — обеспокоенно спросил у него Федор.
Джек развернул карту, составленную моряками, исследовавшими восточное побережье, и в течение нескольких минут тщательно сверял ее с ландшафтом внизу.
— По-моему, мы в тридцати милях к северу от наших. Они должны быть в этом маленьком заливе между скал.
Он ткнул пальцем в листок с планом местности и затем показал влево. Федор вытянул шею и тоже вперился в карту. Проверив выводы Джека, бортинженер одобрительно кивнул.
— Давай немного снизимся и выберемся из этого сильного воздушного потока.
Джек опустил нос «Летящего облака» на двадцать градусов, и они начали снижение, одновременно поворачивая на юго-запад. Ветер продолжал уносить их прочь от моря, и Джек слегка увеличил мощность работы двигателей, причем ему пришлось взять направление на запад-юго-запад. Наконец они начали набирать скорость, и после того как дирижабль опустился ниже пяти тысяч футов, ветер начал ослабевать, так что в итоге Джек выбрал курс юго-запад, чтобы сохранить общее направление на юг.