— Эй, связисты! — окликнул нас из темноты часовой. — А ну гаси костер.
— Не ори, сейчас потушим.
— Интересно, сколько там японцев осталось?
— А мне до задницы, сколько.
Я завернулся в одеяло и мигом уснул, но спать пришлось недолго. Меня разбудил Мэрион, дежуривший у радиостанции.
— Мак, разведчики на связи.
Было так ослепительно темно, что Мэриону пришлось вести меня за руку. Форрестер уже сидел в наушниках и при свете фонаря быстро записывал передачу:
— Спроси, сколько их, — приказал я. — А ты, Мэрион, разбуди командира.
— Передают, что несколько сотен.
Хаксли появился через тридцать секунд.
— Сэр, разведчики передают, что несколько сот японцев движутся на северную оконечность Нелли.
— Передай им, чтобы сидели тихо и не высовывались.
— Ну-ка, крутани генератор, Мак, — сказал Дэнни и взялся за ключ.
— Ну, что там? — нетерпеливо спросил Хаксли.
— Не отвечают. Может, повторить последнюю передачу?
— Давай.
И снова молчание.
— Наверное, японцы рядом, и они не могут.
— Тихо! — Дэнни одной рукой прижал наушник поплотнее, и его карандаш забегал было по блокноту, но тут же замер:
— Их обнаружили!
— Мы ничем не можем помочь, — оборвал Хаксли. — Поэтому всем спать. Завтра трудный день.
Утром весь батальон, хорошо выспавшийся и отдохнувший, наскоро перекусив, двинулся дальше.
— Я слышал, что разведчики напоролись на японцев?
— Судя по всему. Утром они не вышли на связь.
— Дай сигарету.
— Вы, бледнолицые, вообще носите с собой сигареты?
— Оставишь покурить.
— Э, нет. Этот бычок я забил еще вчера.
— Слушай, не нравится мне вся эта заваруха. Если японцы со своим флотом долбанут по нашему атоллу, то нам крышка. Они же рядом, на Маршалловых островах.
— Как ты думаешь, Мэрион?
— Вряд ли, хотя лично я не готов поручиться за адмирала Ямомото.
— Вот видишь, что я говорил? Даже Мэрион за него не ручается.
— И тем не менее, — продолжал Мэрион с таким видом, словно был своим человеком в японском генеральном штабе. — Такая атака представляется в высшей степени сомнительной. Если они уйдут с Маршалловых островов, то оголят свои тылы.
— Слушай, откуда ты такой умный?
— В отличие от тебя, я умею читать.
— А я слышал, Генри Форд дает десять тысяч долларов первому американскому солдату, который ступит на землю Японии.
— Погоди раскатывать губы. Видал, как они дерутся?
— Да уж, дерутся будь здоровчик.
Бернсайд прервал походное заседание генштаба самым прозаическим образом.
— Кончай травить! Шире шаг!
Однако шли мы недолго. Колонна вскоре остановилась.
— Эй, смотрите! По-моему, капитан Вистлер все-таки нашел туземцев!
И действительно, к штабу Хаксли подошел Вистлер в сопровождении четырех аборигенов. Мы с любопытством разглядывали их. С виду они представляли что-то среднее между светлокожими полинезийцами вроде маори и черными меленезийцами на Гвадалканале. Это были рослые красивые парни в набедренных повязках, доходящих до колен.
— Мои ребята обнаружили их неподалеку от нашей стоянки, сэр, — доложил Вистлер.
— На вид они вполне дружелюбны, — заметил майор Вэлмен. — Кто-нибудь из вас говорит по-английски?
— Я говорить, — отозвался один из туземцев, с детским восхищением оглядываясь вокруг. — Меня зовут Ланселот, моя добрый католик христианин. Хотите слушать, как моя петь?
— В другой раз, Ланселот, — отклонил его предложение Хаксли. — Сейчас нас больше интересуют японцы. Вы знаете, где они?
— Японцы плохие люди, очень плохие.
— Так вы знаете, где они?
— Убегали, когда пришли вы, британские солдаты. — Он указал рукой на север.
Остальные трое туземцев тоже закивали и показали руками на север.
— Сколько японцев убегало? — спросил Велмэн, тщательно выговаривая слова.
— Мы не любить японцев. Плохие люди. Забирали наша курица.
— Сколько японцев?
Ланселот озадаченно посмотрел на него и переговорил со своими земляками.
— Много. Много тысяча.
Велмэн закашлялся.
— Не стоит так волноваться, майор, — успокоил его Хаксли. — Вряд ли они умеют считать даже до ста.
— Очень рад, что пришли британцы, — торжественно объявил Ланселот.
— Мы не британцы, мы американцы.
— Не британцы? — лицо у Ланселота разочарованно вытянулось.
— Не британцы? — хором повторили трое остальных.
— Мы хорошие друзья британцев... американцы... друзья британцев, — пояснил Хаксли.
— Ну да еще чего не хватало, — пробормотал Велмэн.
— Боже храни короля, нет? — спросил Ланселот.
— Боже храни короля, — кивнул Хаксли, и четверо туземцев радостно заулыбались.
— Мы идти с вами. Помогать искать плохие японцы.
Хаксли вопросительно взглянул на Велмэна.
— Что скажете, майор?
— Пусть идут.
— Хорошо. — Хаксли повернулся к аборигенам. — Вы идти с нами. Вы слушать меня или я посылать вас обратно.
— У нас есть кокосовые орехи для мериканца. Мы нести ящики.
После этого замечания наши симпатии к туземцам возросли ровно вдвое.
— Ладно! Кончай базар! Становись!
Теперь, когда мы шли без разведчиков, необходимо было выслать вперед взвод, который выполнял бы роль передового охранения.