На лице Шерегеша, которому перевели эту просьбу, отразилось изумление. Некоторое время он глядел на Леона, потом развел руками и кивнул.
— Благодарю вас. — Леон снова поклонился, затем тихо обратился к своим спутникам: — Сидите смирно и помалкивайте. Это приказ!
— Мой принц, не беспокойся. — Нордвуд кивнул. — Я за этими детишками присмотрю.
— Леон, ты что задумал? — тревожно прошептал молодой Брекенридж.
— Заткнись, я сказал. Так! Кергелен!
— Да, мой господин…
— Ты идешь со мной.
Фатис хорошо знал это место, поэтому вереницу лестниц и залов они миновали довольно быстро. Оказавшись снаружи, Леон решительным шагом направился к воротам. На широкой дорожке через виноградники их ждал командующий гарнизоном. Он сошел с коня и опустился на одно колено, знаком предлагая Леону занять место в седле.
— Нет, приятель, спасибо, я пешком. — Не сбавляя темпа, принц небрежно махнул рукой.
По пути к воротам он чувствовал спиной пристальные взгляды толпы на крыше. Но, самое главное, ему в спину смотрела и она. Он был в этом уверен.
Командующий проводил посланника недоуменным взглядом и воззрился на семенящего следом евнуха. Фатис выдавил смешок и виновато развел руками, торопясь за господином.
Солдаты распахнули ворота и раздвинули горикеры. Стремительным шагом Леон вышел к пленным.
Выглядели они плачевно: лица изможденные, глаза пустые. Однако вообще чудо, что им удалось выжить в той кровавой бойне: запах крови и испражнений ощущался еще в винограднике. Пленные чувствовали себя обреченными, все равно что мертвыми, и, наверное, завидовали тем, чьи тела остались на равнине: для тех уже все кончено. Высшей наградой за свою доблесть уцелевшие считали быструю смерть.
— Евнух, они понимают тассирийскую речь?
— Рабство быстро учит понимать язык господ, — тяжело дыша и сопя, отозвался Фатис, наконец догнавший Леона.
— Тогда переводи им. Пусть поднимут головы и смотрят на меня без опаски.
Кергелен перевел.
— Я наследный принц королевства Гринвельд, что здесь зовется Пегасией, — продолжал Леон, обращаясь к пленникам. — Мое имя Леон Эверрет. Полагаю, что вы изнываете от ненависти ко мне, как и ко всем, для кого было разыграно это кровавое действо. И пусть я не знал, что мне здесь предстоит увидеть, питать ко мне ненависть — ваше право. Император Тассирии предоставил решение вашей судьбы мне. Я видел все, что здесь произошло. В этом побоище выжить было невозможно. Но богам было угодно, чтоб вы остались живы. Спорить с волей богов я не желаю. Как, впрочем, я не желал зла и смерти никому из тех, кто бился с вами плечом к плечу, но пал. Я хочу, чтобы вы остались живы и вернулись к своим семьям. Но я надеюсь, что вы люди чести, и хочу взять с вас слово, что вы, будучи выпущенными по моей воле на свободу, не станете чинить разбоя и беззакония в Тассирийской империи. Я хочу, чтоб вы дали слово не искать способов для отмщения за ту несправедливость, которая вас постигла, и за ваших погибших сегодня братьев по оружию. Когда вы вернетесь домой, там и будете решать, как поступить дальше. Но пока вы находитесь в империи, где я являюсь посланником мира, все ваши помыслы будут обращены только на скорейшее возвращение домой. Дайте мне слово, свидетелем которого станут ваши боги. И я сохраню в своей памяти вашу доблесть, проявленную в этой неравной схватке.
Сказав это, принц ждал, пока евнух переведет. А как только евнух закончил, стоявший напротив пленник плюнул в Леона.
Опустив голову, удивленный посланник мира поглядел на плевок, потом поднял глаза, и прежнего сочувствия в них больше не было — его сменил гнев. Дерзкому пленнику на вид было лет тридцать, и ростом он был выше Леона.
— Скажи солдатам, чтоб дали мне и ему мечи, — прорычал Леон.
— Мой господин? — удивленно пролепетал Фатис. — Что вы задумали?
— Скажи командующему, чтоб он велел солдатам дать мне и этому наглецу оружие! И пусть его меч будет не хуже моего!
— Вы с ума сошли! Так нельзя! Если с вами что-то…
— Переводи, раб! — заорал принц.
Кергелен дрожащим голосом перевел требование всаднику в красном плаще. Тот с изумлением уставился на принца. Стоявшие рядом гоплиты недоуменно переглядывались.
— Я наследный принц Гринвельда! И если они мне откажут, то оскорбят меня и все королевство не меньше, чем этот раб, что посмел в меня плюнуть! — яростно закричал Леон.
Всадник что-то ответил.
— Мой господин, — торопливо забормотал Кергелен, — командующий предлагает вырвать наглецу язык и разорвать его лошадьми. Либо привести сюда еще одного пешего дракона и скормить пленника ему у вас на глазах, дабы он ответил за свое…
— Меч мне и ему, я сказал!
От такого вопля вздрогнул даже конь командующего. Ничего подобного эта равнина не слышала с того момента, как тиранодракон упал замертво.
Командующий жестом велел своим гоплитам исполнить требование принца. Леон принял меч, прикинул вес и балансировку, как учил его некогда Вэйлорд.
— Дайте ему щит! Он изможден боем, а я нет! Пусть у него будет щит!
— Мой господин! Это уже слишком! — возопил Кергелен.
— Евнух, я тебе сейчас еще что-нибудь отрежу! Переводи!
— Простите…
Фатис перевел.