Читаем Бог говорит но я думаю полностью

Есть еще одна сфера, приверженностью к которой страдают больные духовной шизофренией. В стихах 16— 22 приводятся слова Иисуса относительно тех умствований, в которые пускались книжники, рассуждая о храме и о золоте храма. Очевидно, они были настоящими профессионалами в том, что касалось долгих рассуждений. Подбросьте им одну-две мысли на религиозную тему — и они часами будут увлеченно предаваться тому, что мы сегодня называем псевдоинтеллектуализмом. Другим симптомом этого заболевания является непостоянство и непоследовательность. Фарисеи часто акцентировали внимание на вещах второстепенных и совершенно отвергали положения первостепенной важности. Иисус же призывал к постоянству и последовательности христианской веры, призывал к религии сердца.

А вот и еще одно удивительное замечание о прискорбной болезни, которой мы посвятили эту главу. Стих 23 гласит: «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину [с мельчайшего]». Итак, они были без­упречны в том, что касалось уплаты десятины. Если вы хотите, чтобы ваша церковь не имела никаких денежных затруднений, постарайтесь привлечь в нее как можно больше духовных шизофреников. Однако при всей своей безукоризненности в финансовых делах фарисеям не хватало одного — и это было самым важным: им не хватало суда, милости и веры, то есть любви. Они были великолепны во внешнем проявлении своей религиоз­ности, но ровно настолько же они были ничтожны по своему внутреннему содержанию. Они «оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру».

Но не пора ли нам покончить с симптомами и диагнозами? Перейдем теперь к лечению! Ведь поставить диагноз —ото полдела, самое важное — найти нужное лечение.

В стихе 26 мы уже обратили внимание на то, что лечение включает в себя и необходимость «очистить прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их». Из своего практического опыта (мы с братом одно время занимались мытьем посуды) я вынес очень простой урок: нет нужды специально отмывать внешнюю поверхность посуды. К тому времени, как очищалась внутренняя часть тарелки или чашки, ее наружная поверхность уже бывала чистой. В этом и заключается весь секрет. В этом и заключается ответ на проблему, с которой сталкивается бихевиоризм (одна из теорий в современной психологии). В этом и заключается вызов, брошенный широко распространенной сегодня идее о том, что даже если ты не чувствуешь любви, поступай так, будто ты любишь, и когда-то наступит

момент, что ты почувствуешь любовь. Но чисто внешние проявления любви никак не скажутся на нашем внутреннем мире; они безуспешны и сегодня, и в будущем. Один лишь Бог обладает такой силой, которая способна изменить наше внутреннее содержание. Сами мы не сумеем изменить себя. Да и как можно вылечить себя собственными силами, когда требуется хирургическое вмешательство? То есть человеку необходимо отправиться к врачу, к хирургу. Ему необходимо лечь в больницу.

Но мы еще не выяснили, какая операция нам предстоит. Эта операция — пересадка сердца!

Однажды я отправился к своему знакомому, которому предстояло перенести эту сложнейшую операцию. Это было давно, когда пересадкой органов только начинали заниматься, и пациент явно подвергал себя огромному риску. Я не удержался и спросил своего знакомого: «Вы понимаете, на какой риск идете?»

«Да, — ответил он, — но я решил, что лучше мне не жить вообще, чем жить так, как я живу сейчас». Не бойтесь рисковать! Когда больной отдает себя во власть медицины, во власть хирургического скальпеля, когда он хочет получить новое здоровое сердце, он отказывается от самого себя. Вы согласны? Вот почему Иисус сказал: “Не здоровые имеют нужду во враче, но больные” (Лк. 5:31).

Если бы мне пришлось обратиться за помощью к врачу, да еще в том случае, когда бы речь шла о тонкой хирургии, я постарался бы найти такого хирурга, который не только хорошо знает свое дело, но и хотя бы отчасти представляет, в каком положении я нахожусь.

В Бейкерсфилде, что в Калифорнии, я знал одного врача, который вообще ни разу в жизни не болел! И внезапно к нему прицепилась лихорадка. Он тяжело переносил болезнь. Да что там тяжело: он чуть было не умер и едва не остался инвалидом. После того как он все

же выздоровел, я во время нашей беседы сказал ему: «Должно быть, это самое тяжелое испытание в вашей жизни». Но он ответил: «Нет, это самое лучшее из того, что мне довелось пережить!» «Что вы говорите?» — пора­зился я. И он объяснил: «Теперь, общаясь с пациентами, я остро чувствую людскую боль и человеческое страдание. Раньше мне это было недоступно».

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика