Читаем Бог во плоти. Святоотеческое учение о человеческой природе Господа нашего Иисуса Христа полностью

Для указания на личный грех греческие святые отцы часто употребляли слова «παράπτωμα» — прегрешение, «παράβασις» — преступление, «παρακοή» — непослушание. Использовалось для этого и слово «ἁμαρτία» в определенном контексте, позволяющем понимать, что речь идет о грехе личном, но не первородном. Примеров такого употребления терминов достаточно много уже в посланиях апостола Павла. Известный русский библеист Η. Н. Глубоковский, анализируя эти термины в контексте их новозаветного использования, подвел такой итог: «Αμαρτία встречается 174 раза в Новом Завете и 71 у святого Павла, παράπτωμα — 21 и 16, παράβασις — 5 раз у апостола языков и дважды в Послании к Евреям, παράπτωμα означает правонарушение вообще, а παράβασις — преступление определенной заповеди в специальном акте воли, между тем ἁμαρτία указывает на греховную силу или греховность»[110]. В русском языке все эти слова обычно переводятся как «грех», что порой не позволяет уловить смысловые тонкости богословского высказывания.

Приведем несколько примеров того, как эти термины использовались греческими отцами. Блаженный Диадох Фотикийский употреблял эти термины так: «Через преступление Адама (της παραβάσεως του Άδàμ) загрязнились не только черты существа души, но и тело наше подпало тлению… возрождаемся же чрез воду действием Святого и Животворящего Духа. Потому мы тотчас очищаемся душою и телом, если кто с полным расположением приступает к Богу, когда Святой Дух поселяется в нас, а грех (ἁμαρτία) изгоняется Им»[111].

Преподобный Максим Исповедник писал: «Через преступление (διά την παράβασιν) [Адама] вошел в естество человеческое грех (ή ἁμαρτία), а через грех (διά την ἁμαρτίαν) — страстность по рождению (то παθητόν κατά τήν γέννησιν)»[112].

Эти и подобные примеры показывают, что для греческих отцов не существовала понятийная проблема при описании грехопадения Адама и его последствий. Однако можно определенно утверждать, что, по крайней мере, до V века не было строгого единообразия при использовании амартологических терминов, что, впрочем, не осложняло восприятие святоотеческих творений того времени. Необходимости в жесткой терминологической дисциплине при обсуждении данных вопросов не было, потому что чаще всего для понимания святоотеческой мысли было достаточно контекста высказываний без введения специальных слов, помимо αμαρτία[113].

Для более конкретного указания на понятие «первородный грех» святые отцы иногда прилагали к слову «грех» (ἁμαρτία) уточняющие определения: «прародительский»[114], «первообразный»[115], «новонасажденный»[116], «Адамов»[117] и др. или же употребляли выражения типа: «греховный закон»[118].

В случае необходимости подчеркнуть скверность греховного Адамова наследства святыми отцами использовался библейский термин «ρύπος» (грязь, скверна, нечистота), который встречается в книге Иова 14:4: (слав.) — «Кто чист будет от скверны? Никтоже, аще и един день житие его на земли»; (греч.) — «Tíς γάρ καθαρός έσται από ρύπου; άλλ’ ούθεíς. Εάν καί μία ημέρα ό βιος αύτου έπί τής γης». Так, например, в одном из древнейших христианских сочинений, «Послание апостола Варнавы», говорится: «Мы сходим в воду, полные грехов и нечистоты φύπου), а восходим из нее с приобретением — со страхом в сердце и с надеждою на Иисуса в духе»[119]. Подобные выражения являются достаточно распространенными в святоотеческих творениях[120].

Часто святые отцы отдавали предпочтение образным выражениям: «первородные немощи»[121], «повреждение»[122], «всеянное отложение»[123], «посев диавола»[124], «осуждение прародителя»[125], «проклятие»[126], «древняя прелесть»[127], «первое преступление»[128], «первоначальное проклятие»[129], «прадедное падение»[130] и т. п.

Какую бы форму выражения ни использовали святые отцы, есть все основания сделать вывод, что понятие о первородном грехе широко представлено в святоотеческих творениях и на Востоке, и на Западе с первых веков христианства. Отсутствие жесткой терминологической определенности по этому вопросу в восточном и западном богословии не являлось существенным препятствием для взаимопонимания. Когда речь шла о личном грехе Адама в раю, греческие отцы предпочитали использовать термины: «παράπτωμα» — прегрешение, «παράβασις» — преступление, «παρακοή» — непослушание; в отношении наследуемого первородного греха преимущественно использовался термин «ἁμαρτία» — грех.

Теперь можно приступить к следующим вопросам: какой вероучительный смысл заключен в этих терминах? Что такое первородный грех для потомков Адама? Для ответа на эти вопросы необходимо хотя бы кратко рассмотреть библейское учение о первородном грехе и в этом контексте соприкоснуться со святоотеческим учением.

3.2. Понятие о первородном грехе в Ветхом Завете

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конспект по истории Поместных Православных Церквей
Конспект по истории Поместных Православных Церквей

Об автореПротоиерей Василия Заев родился 22 октября 1947 года. По окончании РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ семинарии епископом Филаретом (Вахромеевым) 5 октября 1969 года рукоположен в сан диакона, 25 февраля 1970 года — во пресвитера. Р' том же году РїСЂРёРЅСЏС' в клир Киевской епархии.Р' 1972 году назначен настоятелем храма в честь прп. Серафима Саровского в Пуще-Водице. Р' 1987 году был командирован в г. Пайн-Буш (США) в качестве настоятеля храма Всех святых, в земле Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ просиявших. По возвращении на СЂРѕРґРёРЅСѓ был назначен клириком кафедрального Владимирского СЃРѕР±РѕСЂР° г. Киева, а затем продолжил СЃРІРѕРµ служение в Серафимовском храме.С 1993 года назначен на преподавательскую должность в Киевскую РґСѓС…овную семинарию. С 1994 года преподаватель кафедры Священного Писания Нового Завета возрожденной Киевской РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ академии.Р' 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему В«Р

профессор КДА протоиерей Василий Заев

История / Православие / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Над строками Нового Завета
Над строками Нового Завета

В основе этой книги – беседы священника московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине Георгия Чистякова, посвящённые размышлениям над синоптическими Евангелиями – от Матфея, от Марка и от Луки. Используя метод сравнительного лингвистического анализа древних текстов Евангелий и их переводов на современные языки, анализируя тексты в широком культурно-историческом контексте, автор помогает нам не только увидеть мир, в котором проповедовал Иисус, но и «воспринять каждую строчку Писания как призыв, который Он к нам обращает». Книга адресована широкому кругу читателей – воцерковлённым христианам, тем, кто только ищет дорогу к храму, и тем, кто считает себя неверующим.

Георгий Петрович Чистяков

Православие / Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика