Читаем Бог Войны полностью

— Король Этельстан узнает, что ты нарушил перемирие, перешел через реку на мою землю и наткнулся на шайку налетчиков-скоттов.

— Он этому не поверит.

— Он уже верил в разную чепуху! — огрызнулся я. — Он верит, что я его враг? Он верит, что скотты смирятся с его претензиями на трон всей Британии? Ваш король поглупел. Он позволил короне сквасить ему мозги.

Я вытащил Вздох змея, длинный клинок тихонько засвистел, скользя по подкладке ножен.

— Нет, — взмолился Элдред. Он понял, что сейчас произойдет. — Нет!

— Ты называешь себя лордом Беббанбурга, но грабил его земли, жег фермы и крал скот. Ты — враг Беббанбурга.

— Нет, господин, нет! — затрясся он.

— Хочешь получить Беббанбург? — спросил я. — Я предоставлю твоей голове целую нишу на воротах Черепа, откуда мои враги будут смотреть на море до скончания времен.

— Нет... — начал он и умолк, поскольку я проткнул Вздохом змея его сверкающую кольчугу, сломал ребро и пронзил сердце. Элдред упал навзничь на вьючную лошадь и, судорожно хрипя, дёргаясь и скребя пальцами по кольчуге, в последних судорогах соскользнул на жухлую траву и затих, только пальцы ещё медленно сжимались и разжимались.

Гутфрид на шаг отступил от подельника. Он видел, как Элдред умирает, видел, как я поставил сапог на грудь мертвеца и извлек Вздох змея. Он переводил взгляд с окровавленного клинка на моё лицо и обратно.

— Я скажу Этельстану, что это сделали скотты! — заявил он.

— Ты меня дураком считаешь?

Он не сводил с меня глаз. Он был напуган, но всё же держался неплохо. Попробовал заговорить, но не смог и откашлялся.

— Господин, — взмолился он, — прошу тебя, дай мне меч.

— Ты заставил меня преклонить перед тобой колено, — сказал я, — так что теперь преклоняй ты.

— Меч, прошу тебя!

В его глазах выступили слезы. Если он умрет без меча, ему никогда не попасть в Вальхаллу.

— На колени! — Он опустился на колени. Я посмотрел на своих воинов. — Кто-нибудь, дайте ему сакс.

Видарр вытащил свой короткий клинок и протянул Гутфриту. Тот схватился за рукоять обеими руками, уткнул острие сакса в траву и посмотрел на меня блестящими от слез глазами. Он хотел что-то сказать, но лишь дрожал. И тогда я убил его. Однажды мы с ним встретимся в Вальхалле.

Я солгал Элдреду. Не бывать его черепу на воротах Беббанбурга, хотя Гутфрит получит там место. На Элдреда у меня другие планы.

Но сначала мы снесли построенную Финаном стену, сложили все тела наших врагов за исключением Элдреда на бревна и сожгли. Дым высоко поднимался в безветренном воздухе. Мы сняли с Элдреда кольчугу, обувь, крест и все ценное, завернули тело в плащ и отвезли в Беббанбург, где положили в гроб с крестом на крышке, и я отправил его в Эофервик, город без короля. Вместе с телом я послал письмо с сожалениями о смерти Элдреда от рук банды скоттов. Я адресовал письмо Этельстану, Monarchus Totius Brittaniae.

И стал ждать, как теперь поступит монарх всей Британии.

* * *

Константин отрицал нападение на Элдреда и Гутфрита. Но он отрицал и то, что раздувал волнения в Камбрии, а Этельстан знал, что это ложь. Константин даже провозгласил одного из своих военачальников, Эохайда, правителем Камбрии. Одни говорили, что Эохайд — сын Константина, другие — что племянник, но юнец был определенно хитер и безжалостен, подкупом, коварством и несколькими убийствами он добился от норвежцев Камбрии верности. Этельстан назначил своими олдерменами в Камбрии Годрика и Альфгара, но ни один из них не смел появиться в холмах без сотни воинов, а это означало, что даже Бургэм, где Этельстан пытался навязать свою власть всей Британии, теперь фактически управлялся Константином.

Так что к возмущению Константина в Уэссексе отнеслись скептически, но слухи-то ходили, и Этельстан был настроен узнать правду. Он прислал из Винтанкестера отца Свитуна, сурового священника с грубым лицом. Его сопровождали три священника помоложе с торбами, полными чернил, перьев и пергамента. Отец Свитун был довольно вежлив, попросил разрешения войти в Беббанбург и открыто сообщил о своей цели.

— Меня послали выяснить правду о смерти лорда Элдреда, — объявил он мне.

Думаю, он ждал, что я его не впущу, но вместо этого я принял его, дал ему кров, еду, место для лошадей в конюшне и обещание рассказать все, что знаю.

— И все же, господин, не мог бы ты поклясться на этом? — спросил отец Свитун, когда мы встретились в Большом зале.

Он вынул из торбы маленькую шкатулку из слоновой кости с искусной резьбой.

— А что это?

Свитун с благоговением открыл шкатулку.

— Это ноготь Лазаря, которого Господь воскресил из мертвых.

— Я поклянусь хоть на твоих ногтях, — сказал я, — но ты не поверишь клятве язычника, и потому я не понимаю, зачем ты вообще пришел.

— Потому что мне велено, — чопорно ответил он.

Отец Свитун был сухим в общении, умным человеком, я хорошо знал таких, как он. Король Альфред любил подобных ему церковников, высоко ценил их дотошность, честность и преданность истине. Именно такие люди написали свод законов Альфреда, но сейчас отец Свитун находился в Нортумбрии, где правил закон меча.

— Это ты убил лорда Элдреда? — внезапно спросил он.

— Нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения