Элизабет отдала отцу «Таймс» и заперлась у себя в комнате со «Скетч». Ей многое предстояло обдумать. Она внимательно перечитала статью от начала до конца. Бедный Гарри! Любовное томление вдруг наполнило каждую клеточку ее тела, и она приложила руку к груди, чтобы умерить, неистовое биение сердца. Теперь его браку с этой вульгарной особой придет конец!
Она разгладила цветастое покрывало на кровати, и воспоминание о самой счастливой ночи в ее жизни вновь захватило все существо Элизабет! Гарри любил ее на этом ложе, здесь она отдала ему свою девственность. Как часто она обращалась мыслями к этому воспоминанию! А теперь…
Элизабет ласково провела рукой по постели и подошла к овальному викторианскому зеркалу в золоченой раме, висящему на стене. Она подколола выпавший из прически локон и оправила юбку. Завтра же она отправится к Лауре Эшли и купит несколько самых модных платьев из ее коллекции, затем зайдет в галерею и спросит у Джона, когда он ожидает возвращения Гарри. А потом немного искреннего дружеского участия, необходимого его израненной душе, потоки нежности и ласки, ограждающие от жестокого мира, — и дело сделано!
Элизабет улыбнулась своему отражению. Ее глаза возбужденно сверкали, а щеки покрывал румянец. Однажды счастье уже выскользнуло у нее из рук, больше этого не повторится. Она намертво привяжет Гарри к себе и будет терпеливо ждать, когда он решится выбрать другую, более подходящую жену.
Морган сидела возле трюмо в своей спальне и ждала возвращения Гарри. Воскресный «Скетч» лежал возле нее на пуфике. Теперь объяснения с Гарри не избежать, но что она ему скажет? Какую ложь необходимо измыслить, чтобы выпутаться из ловушки? Нет, в голову решительно ничего не приходит. Значит, придется выложить всю правду. Она скажет, что боялась потерять его, не могла допустить, чтобы их счастливый союз распался. Поэтому когда выяснилось, что она бесплодна, ей поневоле пришлось пойти на крайние меры, чтобы у него был наследник. Он не может не оценить ее жертвенности и преданности его интересам. Он поймет и простит. Пройдет время, все забудется, и они снова станут жить счастливо, как прежде. У него нет другого выхода. И потом, ей все всегда прощали. С самого детства она привыкла к безнаказанности, и такому безвольному человеку, как Гарри, не удастся ее сломать.
На тумбочке у кровати зазвонил телефон. Пусть трубку возьмет Мак-Гилливери в холле. У нее нет желания ни с кем разговаривать. Через несколько минут раздался осторожный стук в дверь.
— Войдите.
На пороге появился Мак-Гилливери. Он был заметно бледнее обычного, а глаза его беспокойно бегали.
— Я забыла предупредить вас, Мак-Гилливери, — начала Морган прежде, чем он успел раскрыть рот. — Меня ни для кого нет. Говорите всем, что я вышла, и вы не знаете, как связаться со мной и с графом.
— Звонят из полиции, ваша светлость.
— Из полиции? Какого черта им надо? — испуганно воскликнула Морган.
— Случилось несчастье, ваша светлость. Автомобильная катастрофа, — его голос задрожал, а на глаза навернулись слезы.
— Гарри!.. — кровь отхлынула от ее лица, в глазах потемнело. Морган вцепилась в край трюмо и прошептала: — Что случилось?
— Машина врезалась в упавшее дерево. Его отвезли в больницу в Форт-Аугустусе.
— Он. — Морган не могла выговорить страшное слово, замершее у нее на устах. Она глотала воздух, как выброшенная на берег рыба, и комната плыла у нее перед глазами, подернутыми влажной пеленой.
— Они ничего не знают о степени серьезности его травм, но полицейская машина будет здесь с минуты на минуту, чтобы отвезти вас в больницу, — ответил Мак-Гилливери. — Прикажете что-нибудь, ваша светлость? Может быть, бренди?..
— Нет. — Морган бросилась к гардеробу и схватила в охапку пальто.
Через минуту она уже бежала вниз по лестнице в холл. Мак-Гилливери молча наблюдал за ней и думал, что даже если она действительно интриганка и обманщица, какой ее представляют в газете, то в данный момент в ее поведении нет ни капли фальши.
Десять минут спустя Морган увозила из замка полицейская машина с включенной сиреной. Они мчались по дороге, проходившей через мирно дремавшие под теплым воскресным солнцем деревушки, сея панику в отарах овец, которые паслись под неусыпным присмотром старых пастухов и их овчарок, пугая кур, копошившихся на обочине. Морган сидела на заднем сиденье автомобиля, до предела напряженная, смертельно бледная и молчаливая. Никто не мог сообщить ей о Гарри что-либо определенное.
— Сейчас к вам выйдет доктор, — сказала Морган молоденькая медсестра.
На вид ей было не больше двадцати, кругленькое личико с ясными голубыми глазами обрамляли рыжие кудряшки, выбивающиеся из-под накрахмаленной белой шапочки. Морган казалось, что она сидит в приемной уже много часов. От резкого запаха хлорки ее подташнивало, кружилась голова, а ноги дрожали и как будто превратились в набитые ватой обрубки.
— Ну хоть что-нибудь вы мне можете сказать? — воскликнула Морган. Господи, какая же дура эта девица!
— Все сведения у дежурного врача, — сочувственно улыбнулась ей сестра. — Он скоро выйдет.