А потом постепенно появилось ощущение, что чего-то не хватает. Умберто по-прежнему дарил ей подарки ко дню рождения, время от времени приглашал на деловые ужины, устроенные фирмой, и отпускал комплименты, но в его голосе уже не слышно было той всепоглощающей страсти, которая заставляла его, забыв о деловых интересах, делать все, чтобы добиться внимания Виктории. Когда появился ребенок, он строго и придирчиво отбирал нянь и воспитателей для Лео, но почти не стремился бывать вместе с мальчиком. Да и сейчас их общение казалось Виктории слишком формальным и поверхностным. Умберто сделал для нее практически невозможным поддерживать дружбу с кем-нибудь из старых приятельниц, и постепенно Виктория заметила, что все ее старые связи оборваны, а новые не появляются. Бывшие подруги завидовали Виктории, которая так удачно вышла замуж, но сама она стала замечать, что ее правильный, немногословный и очень деловой муж вызывает у нее все большее раздражение.
Но вот машина подъехала к особняку, который выплывал из темноты, как большой темный зверь гигантских размеров. Свет горел только в рабочем кабинете Умберто, — несмотря на свое немалое богатство, он был очень экономным, и в его доме было не принято жечь электричество без необходимости. Точно так же слугам строго-настрого приказывалось экономить воду при мытье посуды, а их отчеты по расходу продуктов Умберто, несмотря на свою занятость, в конце недели проверял лично, не надеясь в этом отношении на жену.
В первые годы замужества, столкнувшись с этой точностью и экономностью, Виктория никак не могла понять, зачем Умберто, такому богатому человеку, контролировать кухарку, не унесла ли она домой дюжину яиц и не переплатила ли за говядину. Но затем, познакомившись с другими представителями семьи Герреро, она поняла, что именно эта экономия и лежит в основе их состояния — их богатство собиралось членами клана Герреро по крупицам. Разумеется, Умберто мог проявить щедрость, купить дорогой подарок, пойти с семьей в шикарный ресторан, но это происходило на фоне постоянной, ежедневной экономии по мелочам.
Шофер открыл перед Викторией дверцу машину, и она, закутавшись в манто, прошла к входной двери. Ее встретила служанка Хеорхина, молоденькая девушка нет шестнадцати, которую они наняли совсем недавно. Увидев Викторию, она расплылась в улыбке, но та заметила, что за секунду до этого лицо девушки казалось невеселым и даже печальным и встревоженным.
— Добрый вечер, донья Виктория, — обрадовалась она.
— Хеорхина, милая, когда ты называешь меня «донья Виктория», мне кажется, что я уже превратилась в настоящую старую каргу. «Донья Виктория» должна кутаться в мантилью, сидеть перед телевизором с вязаньем в руках и брюзжать.
— Нет, ну что вы, до… Виктория, как-то язык сам поворачивается, да и сеньору Герреро, наверно, не понравится, если я буду называть вас просто по имени, как будто вы такая же, как и я.
— Чем же я не такая? — вдруг серьезно спросила Виктория, остановившись в дверях, ведущих в полутемную гостиную.
— Вы богатая сеньора, а я простая бедная девушка, — ответила Хеорхина удивленно, как будто это было понятно и без слов.
— До замужества я вовсе не была богатой, — ответила Виктория. — Семья моя в Бильбао жила совсем бедно, и отец рано умер, а у меня еще младшие сестры были. Я приехала сюда и устроилась танцевать в кабаре. Сама зарабатывала на жизнь, да еще и домой матери посылала. Выходила замуж я не такой уж и юной, мне было под тридцать.
Хеорхина слушала восхищенно, ей и не приходило в голову, что ее респектабельная госпожа в молодости танцевала на сцене. На работу ее нанимал хозяин, а Умберто, разумеется, не считал нужным сообщать прислуге об артистическом прошлом своей супруги.
— Ну что вы… Виктория, вы еще такая молодая, красивая… — с восхищением смотря на хозяйку, ответила Хеорхина.
Виктория поднялась к себе и первым делом подошла к большому зеркалу на стене. Из зеркала на нее смотрела уже не такая молодая, но еще весьма интересная женщина с каким-то грустным, даже потерянным лицом. И Виктория вдруг поняла, что не желает ни минуты больше оставаться в этом доме. И зачем она только согласилась уйти из кабаре «Габриэла»? Счастливая Бегония, как она воркует со своим Альфредо в их крошечном домишке на берегу океана. Может быть, принять приглашение и отправиться на пару недель в Веракрус?
Внезапно в дверь постучали.
— Кто там? — спросила Виктория.
— Это я, дорогая, — раздался голос Умберто. — Ты уже вернулась?
Никогда раньше голос мужа не казался Виктории таким неприятным… Она осознала, что больше всего ей хочется, чтобы он оставил ее в покое.
— Да, дорогой, — ответила Виктория, стараясь разыграть утомление. — Что-то я устала.
Когда Умберто вошел в комнату жены, она, закрыв глаза, откинулась в кресле.
— Действительно, дорогая, ты выглядишь неважно, — холодно констатировал муж. — Мне кажется, тебе не стоило ездить сегодня в гости.
— Да я и так в последнее время почти нигде не бываю, — вспыхнула Виктория. — И мне хотелось навестить Марианну Сальватьерра.
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы