Читаем Боги в тропиках. Религиозные культы Антильских островов полностью

О там-там,Лирический вождь великой кумбиты[17],Ты песней скрепляешьКирпич грядущего Града,И рабочие руки рождают Мужество стачекИ деревья завтрашней жизни.Весь народ поднимаетсяНа могучих волнах твоей песни,О там-там, —И косынка свободыТрепещет на вольном ветру.{84}

Народ Пуэрто-Рико — этой колонии Соединенных Штатов, все настойчивее требует независимости.

Ширится борьба населения Мартиники и Гваделупы против французских колонизаторов.

Народы Ямайки, Тринидада и Тобаго, Кюрасао и других островов Антильского архипелага продолжают выступать против засилия иностранных монополий, против всяческих проявлений неоколониализма.

Боги покидают Антильские острова. Боги предков, пришедшие сюда из далеких Африки и Азии, доказали свою неспособность защитить своих последователей от рабства, нищеты и империалистического разбоя. Боги белых колонизаторов защищали только их интересы.

Народы древних Антил, как и народы всего мира, убеждаются в том, что не боги принесут им избавление от империализма, а они сами завоюют свободу и подлинную независимость и построят на этих райских по своей природе островах справедливую и мирную жизнь…



Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство