Читаем Большая книга сказок для самых маленьких полностью

Наконец Исэ подошел к высокой горе, наполовину заросшей густым лесом. «Вот тут-то наверняка меня ждут приключения!» – радостно воскликнул он, штурмуя огромные камни, переходя глубокие реки, пробираясь заросшими труднопроходимыми тропами. Но сердце его билось все радостнее. Ведь это был действительно храбрый юноша, жаждущий подвига.

Несмотря на то, что шел он быстро, выбраться из леса к ночи Исэ не удалось, и он стал готовиться провести ночь на горе. В поисках пристанища он вышел к небольшой часовне на полянке. Исэ поспешил войти в нее и устроился в углу на соломе. Сначала он наслаждался тишиной, но стоило ему задремать, как поднялся такой шум и грохот, что он тут же вскочил и выбежал наружу. Он увидел целую стаю котов, при свете полной луны исполнявших какой-то невиданный танец. Выплясывая, они издавали такие душераздирающие вопли, что и мертвый бы проснулся. Молодой воин наблюдал за этой сценой, не двигаясь и затаив дыхание. Прислушавшись, он смог различить слова этой кошачьей «песни»:

Не говорите Таро,Все должно остаться в тайне!Не говорите Таро!

Когда время перевалило за полночь, коты мгновенно разбежались, и юноша снова остался один. Измученный всем происшедшим за день, он снова лег на соломенную постель на полу часовни и проспал до рассвета. Проснувшись, он почувствовал, что очень голоден, и стал размышлять, где же ему раздобыть провизию. Неподалеку от часовни он увидел тонкую тропинку, по которой недавно прошел человек: он различил свежие следы. Эта тропинка привела юношу в небольшую деревушку. Обрадовавшись, он уже хотел было постучать в один из домов, как вдруг услышал жалобный женский плач. Женщина умоляла кого-нибудь пожалеть ее и помочь.

– Кто-то попал в беду, – решил юноша и, тут же забыв о голоде, вошел в хижину, чтобы узнать, в чем дело. Поклонившись сидевшим в доме мужчинам, он спросил, что случилось. Те лишь покачали головами.

– Ты слышал плач девушки. Не горячись: ни ты, ни кто другой не может ей помочь. Ее обрекли на съедение духу гор. Каждый год он требует от нас такой жертвы. Сегодня ночью, – сказали мужчины, – это ужасное существо придет за своим ужином.

Тогда юноша спросил, должны ли жители деревни отвести девушку в горы прямо из дома.

Мужчины ответили, что обычно девушку отводят в часовню, что стоит в чаще леса, сажают в большую корзину и привязывают, чтобы она не убежала.

Услышав этот рассказ, молодой человек преисполнился желанием спасти несчастную от ужасной преждевременной смерти. А упоминание о часовне заставило его вспомнить события предыдущей ночи.

– Кто же такой Таро? – спросил юноша у окружавших его. – Не можете ли вы сказать мне?

– Таро – это огромная собака, которая принадлежит управляющему нашего князя, – ответили ему. – Он живет здесь неподалеку.

И мужчины стали смеяться над Исэ: его вопрос показался им странным и не относящимся к делу.

Исэ не стал ничего им объяснять, а вышел из хижины и прямо отправился к хозяину собаки. Он попросил одолжить Таро всего на одну ночь. Хозяин Таро не хотел отдавать его человеку, которого видел первый раз в жизни, но юноша был так настойчив, что в конце концов согласился, и Исэ увел собаку с собой, пообещав назавтра вернуть ее. Затем он пошел в дом, где жила несчастная девушка, и уговорил ее родителей запереть ее в кладовой. Таро он отвел в часовню, посадил в большую плетеную корзину, уже стоявшую там, а сам спрятался рядом.

В полночь, когда над вершиной горы взошла полная луна, коты снова собрались у часовни и начали плясать и громко мяукать, как и предыдущей ночью. На этот раз с ними был огромный черный кот, который был их предводителем. Исэ догадался, что это и был ужасный Дух горы. Чудовище пробралось в часовню и оглянулось вокруг. Когда оно увидело корзину, его глаза засверкали от радости. Кот несколько раз высоко подпрыгнул, издавая радостные вопли, от которых кровь стыла в жилах, подкрался ближе и снял крышку. И когда он собрался вонзить свои зубы в шею прекрасной девушки, в его собственную шею вонзились клыки Таро.

А тут сзади к нему подбежал Исэ и своим мечом отрубил кошачьему злодею голову. Упав на землю, чудовище превратилось в столб черного дыма, который растаял в воздухе. А свита, оставшись без своего предводителя, исчезла в ночи так быстро и бесследно, что Исэ даже стал сомневаться, была ли она на самом деле, или ему снился сон?

На рассвете храбрый пес Таро снова вернулся к своему хозяину. С тех пор девушки, которые жили рядом с этой горой, могли чувствовать себя в полной безопасности. До сих пор в этой деревне каждый год устраивают пир в память о храбром Исэ и собаке Таро.


Три собаки

Жил в далеком царстве пастух, и было у него двое детей – дочь и сын. Собрался пастух умирать и обратился перед смертью к ним со следующими словами:

– Все, что я могу оставить вам в наследство, – это маленький домик и три овцы. Поделите их между собой, как захотите, только очень прошу, не ссорьтесь из-за этого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные
Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука
Еврейские народные сказки. Том 3. Сказки евреев арабских стран
Еврейские народные сказки. Том 3. Сказки евреев арабских стран

В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой.В третий том вошли сказки еврейских общин арабских стран: Марокко, Алжира, Сирии, Ливана, Ирака, Ливии, Египта, Йемена. Культура этих еврейских общин формировалась на различных арабо-еврейских диалектах в тесном взаимодействии с культурой окружающего арабского большинства.16+

Дан Бен-Амос

Народные сказки