Эта книга – Библия. Так, в 350 году епископ Ульфила перевел значительную часть Библии на готский язык, чем заложил основы готского литературного языка. Поскольку в готском языке не было слов для многих христианских понятий, Ульфиле пришлось не только изобретать новые слова, но даже разработать особый алфавит. С целью перевода Библии на армянский язык монах Месроц Маштоп на рубеже VI и V веков изобрел самобытное письмо, столь хорошо приспособленное для передачи армянских звуков, что оно почти без изменений сохранилось до наших дней. Чтобы перевести Библию на славянский язык, византийские миссионеры Кирилл и Мефодий около 863 года создали славянский алфавит. В 1522 году вышла в свет первая часть Библии в немецком переводе Мартина Лютера. Стараясь сделать перевод доступным и понятным как можно большему числу соотечественников, Лютер использовал тот вариант языка, которому, по его мнению, не была свойственна региональная ограниченность, и тем самым заложил основы для последующего развития общенемецкого литературного языка.
Двух будущих великих русских композиторов и неразлучных друзей судьба свела на дежурстве в госпитале осенью 1856 года. Александр Порфирьевич Бородин, 23-летний военный медик, был в тот день дежурным лекарем, а Модест Петрович Мусоргский, 17-летний офицер Преображенского полка, – дежурным офицером по госпиталю. С этого дня и началась их дружба.
Велемир (Виктор Владимирович) Хлебников (1885–1922) – один из самых ярких представителей футуризма в русской поэзии. Являясь сторонником минимального употребления в русской речи слов иностранного происхождения, Хлебников называл себя не «футурист» (от лат. futurum – будущее), а «будетлянин».
Парфенон (храм богини Афины) построен на афинском Акрополе в 447–438 годах до нашей эры. Этот величайший памятник древнегреческого зодчества разрушен в 1687 году во время сражения между турецкими и венецианскими войсками за столицу Греции. Снаряд, выпущенный из венецианской пушки, попал в пороховой склад, размещенный в Парфеноне.
Знаменитое антивоенное полотно размером 3 x 7,5 метра написал французский художник Пабло Пикассо. Будучи испанцем по происхождению и ярым антифашистом, он так отреагировал на бомбардировку в апреле 1937 года баскского города Герники. Не имевший большого военного значения город был полностью уничтожен гитлеровской авиацией за 3 часа. Целью налета была проверка эффективности стратегии концентрированного «бомбового террора». Погибли 1654 и были ранены 889 мирных жителей.
Немецкий поэт, мыслитель и естествоиспытатель Иоганн Вольфганг Гёте (1749–1832) в свое время хотел стать художником, но ему недоставало таланта. Он написал трактат «К учителю рисования», в котором предвидел современную теорию цветов. Эту книгу перевел на родной язык английский живописец Джозеф Мэллорд Уильям Тёрнер (1775–1851). Гёте описал, как наилучшим образом использовать законы восприятия цвета в живописи. Тёрнер признал его точку зрения и использовал в своем творчестве. Как считают специалисты, именно под влиянием изложенных в книге идей Тёрнер сумел передать в своих полотнах те тончайшие зрительные впечатления, которые возникают, когда свет отражается водой или просматривается сквозь дождь, пар или туман. Некоторые черты в манере письма Тёрнера предвосхитили французский импрессионизм и экспрессионизм.
Вершиной творчества великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265–1321) является поэма, известная нам ныне под названием «Божественная комедия». Сам Данте, однако, назвал свое произведение значительно скромнее – «Комедия», а «Божественной» поэму нарекли поклонники автора спустя три с лишним столетия.