– Что? – Большой Билл уставился на него, сузив глаза.
– Вы слышали, что я спросил. Заплатите ей!
– Не делайте этого! – в отчаянье закричала Сара, но Стерлинг, казалось, не слышал ее.
– Вы хотите сказать, что она увольняется? Большой Билл окинул Стерлинга взглядом с ног до головы.
– Да, с этой минуты.
– Нет! – взмолилась Сара. – Большой Билл, не слушай его. Пожалуйста! Я не знаю этого человека. Большой Билл... – Она схватила босса за руку, но он отдернул ее.
– Сколько я ей должен? Она больше должна за чистку одежды Джонни, – сказал он Стерлингу.
– Нет, – снова сказала Сара. Ее ноги дрожали, и, чтобы не упасть, она схватилась за ближайший столик.
– Сара не обязана платить этому мужчине за чистку одежды, – тихо сказал Стерлинг. – Она не виновата в том, что он к ней приставал.
– Может, ты хочешь обратиться в суд?
– Если понадобится, обращусь, – высокомерно ответил Стерлинг. Он слышал за своей спиной всхлипывания Сары. – Могу гарантировать, что этим делом заинтересуется пресса. В наше время вопрос о сексуальных домогательствах на рабочем месте весьма актуален. Не удивлюсь, если ваш бизнес рухнет в результате этого дела.
Большой Билл выглядел так, словно проглотил ежа.
– Давайте забудем о деньгах, – криво улыбаясь, предложил он. – Просто забирайте девчонку, и я буду вам благодарен, если вы больше никогда сюда не вернетесь.
Сара снова попыталась взять босса за руку.
– Это безумие! Никто не спросил, что думаю я. Вы не можете распоряжаться моей жизнью, словно меня не существует. Я не собираюсь уходить из кафе. Это моя работа, Большой Билл.
– Была твоя работа, – нехотя ответил он.
Этот мужчина оказал мне любезность, сделав все для того, чтобы я тебя уволил.
– Но он не должен был это делать! Он не может. – Сара посмотрела на Стерлинга глазами, полными слез. – Скажите ему.
Отчаяние в ее глазах заставило содрогнуться сердце Стерлинга. Но он не собирался поддаваться ее просьбам и решительно заявил:
– Я забираю вас отсюда. Сейчас.
– Ты слышала? – Большой Билл сунул ей в руку деньги. – Уходи. – А затем добавил: – Да, и освободи комнату. У тебя есть два часа.
Комната? Стерлинг не понимал, о чем говорит хозяин. Все, о чем он думал, так это о том, что ему надо непременно увести Сару из этого ужасного места.
– Пойдемте, – сказал Стерлинг, взяв девушку за руку. Представить, что она может снова начать умолять Большого Билла или, что еще хуже, просить прощения у Джонни, было для Стерлинга невыносимо.
На какое-то мгновение что-то екнуло у него в груди. Рука Сары была такой маленькой и хрупкой, что Стерлингу показалось: если сжать ее чуть сильнее, можно сломать.
Сара мгновенно отдернула руку.
– Вы ничем не лучше тех двоих, – прошипела девушка, когда они вышли из кафе. – Вам всем надо только одно... Никто, никто не имеет права лапать меня!
Стерлинг посмотрел на нее, несколько озадаченный ее словами. Она была похожа на маленького дикого зверька, попавшего в капкан, опасающегося всего вокруг и в любую секунду готового защищаться.
– Я не трогал вас, Сара.
– А мою руку? – Та грусть, которая всегда присутствовала в ее взгляде, в этот момент почему-то стала для Стерлинга совсем невыносимой.
– Я просто хотел увести вас из этого места, -пояснил он. – Вы же не собираетесь сравнивать меня с Джонни?
– Я знаю мужчин. – В голосе Сары зазвенел металл.
– Неужели? – усмехнулся Стерлинг. – В таком случае вы должны различать, когда у мужчины плохие намерения, а когда нет.
– Я знаю одно: я никому не позволю до меня дотрагиваться, – упрямо ответила она.
Стерлинг был в замешательстве.
– Я только хотел помочь вам.
– И лишили меня работы.
– Вы хотите сказать, что после того, что сегодня произошло в кафе, вы бы смогли продолжать там работать? Ваши условия работы были невыносимы.
– Меня это устраивало.
– Похоже, не совсем.
– Возможно, вам так показалось. Это правда, я ненавижу, когда такие мужики, как Джонни, лапают меня. Это так унизительно... Но ведь он не хотел меня обидеть.
Мало того, что она сама себе противоречит, так она еще и неблагодарная!
– Вы слышали, что сказал Большой Билл? Он все равно собирался вас увольнять.
– Я бы нашла способ, чтобы он меня оставил. -
Сара с негодованием посмотрела на Стерлинга. – Хозяин был прав, я действительно никудышная официантка. Другие девушки намного лучше справляются. Но со временем я бы научилась. Теперь же из-за вас у меня не будет такой возможности.
– А как же насчет Джонни? – спросил Стерлинг.
– В следующий раз кто-нибудь из девочек просто поменялся бы со мной столами. Некоторые относятся к таким типам очень даже спокойно. Я не хочу сказать, что они такие же, как он, просто не испытывают к ним отвращения. Дело в том, что мне очень нужна была эта работа.
Стерлинг покачал головой.
– Я не понимаю, зачем такой женщине, как вы, оставаться в этом месте?
– Это была работа, которую из-за вас я потеряла.
Они стояли на улице, а между ними сновал народ, которого они, казалось, не замечали.
– Я уверен, что вы найдете работу.
– Благодарю за уверенность. – В голосе Сары слышался сарказм.
Никогда еще в жизни Стерлинг не испытывал такого страстного желания помочь женщине.