Читаем Большое путешествие (ЛП) полностью

Она выпрямилась и добавила с ударением человека, который знает, что делает необоснованное заявление: — Нет никаких сомнений, что ворчуны — настоящие Альфанцы. Я могу сказать это потому, что она приходит, когда я включаю на проигрывание Альфанские книги.

— Вы умеете читать Альфанские кристаллы, госпожа Декайпер? — спросила Лалита. — О, это замечательно! Я этого не знала.

— Ну... — старушка медлила с ответом. — Я обнаружила частоту, на которой должны воспроизводиться книги на кристаллах, но еще не расшифровала их символику. Я уверена, что это придет со временем.

— «И Христос с его ангелами тоже», — подумала Минчо. — «Еще один энтузиаст, который открыл ключ к вселенной, изучая место Великого Сфинкса в Гизе; или здесь, его Альфанский эквивалент».

Вслух она сказала: — Не хотите ли вы познакомиться с моим спутником, сэром Хаконом Несслером? Нам нравится иметь гида, хорошо осведомленного о местных достопримечательностях, когда мы посещаем планету. Конечно, для такого ученого, как вы, будет специальный гонорар, если вы не будете препятствовать.

Ворчун перестал облизывать Минчо и снова подошел к Декайпер. Хотя его задние лапы были короткими, зверь, тем не менее, был полностью двуногим. Он прислонился головой к груди Декайпер и снова принялся громко мурлыкать.

— Я давно перестала стесняться честных способов получения денег, — сказала Декайпер с болезненной улыбкой. — И это случается не так уж часто, чтобы мне это надоело. В любом случае, я буду с гордостью сопровождать настоящих ученых.

Ее сходство с домашним животным выходило за рамки физического сходства, что само по себе было удивительно для представителей столь разных видов. Их обоих объединяла мечтательная безобидность, и ни один из них не принадлежал друг другу — ни здесь, ни в другом месте. Минчо могла бы посочувствовать отсутствию сопричастности, но ее саму вряд ли можно было бы принять за мечтательницу.

Возможно, Декайпер поняла сдержанно-нейтральное выражение лица Минчо; возможно, старуха и была задумчивой, но уж никак не глупой. — Особенно важно, что мы переводим Альфанские книги, — сказала она. — Знания и общественный ажиотаж, которые будут генерироваться в развитых регионах, приведут туристов в Альфанские миры в большом количестве.

— Вы хотите массового туризма? — спросила Минчо. — Я так и думала...

— Мисс Минчо, — сказала Декайпер, — если бы только такие ученые, как вы и ваш спутник, путешествовали по мирам Альфаны, я была бы счастлива. Но на каждую пару таких, как вы, есть целая партия, которая отбивает куски от пилонов молотком, а теперь у нас есть невыразимые варвары из Мелунгеона, которые планируют забрать пилон целиком! Только большой интерес среди цивилизованных народов позволит организовать мероприятия, которые сохранят оставшиеся артефакты для будущих поколений.

— Я понимаю, — сказала Минчо. Она полностью разделяла надежды старухи, но принятие желаемого за действительное при переводе Альфанских книг не принесло бы этим надеждам успеха. — Пойдемте к Несслеру, госпожа Декайпер. И, возможно, завтра, когда мы втроем посетим Шесть Пилонов, наш техник Ровальд сможет остаться и взглянуть на кристаллы из вашей коллекции. Она просто гений во всем, что касается электроники.

Три женщины направились к музыке и вееру света, льющемуся из дверей склада. Ворчун последовал за ними с тихим довольным урчанием.


* * *


Несслер ловко опустил аэрокар с подветренной стороны длинной палатки с закатанными боками. Дюжина людей, сидевших за картами в ее тени, повернулись, чтобы посмотреть, как приземляется машина. Некоторые из них поднялись.

Сотни рабочих с ручными инструментами продолжали усиленно трудиться. Одни выкапывали землю у основания самого высокого пилона, другие переносили выкопанную землю из ямы в корзинах, которую высыпали в кучу в сотне метров от пилона. Мужчины были одеты в шорты; женщины, в большинстве своем, довольствовались минимальной одеждой. Минчо нахмурилась при мысли о том, что солнце и песчаный ветер, должно быть, делают с их кожей. Норы в стене оврага к востоку от участка, должно быть, служили жильем для рабочих.

— Ох уж эти варвары, — захныкала Декайпер с заднего сиденья. Пилон был самым крайним по направлению к востоку в ряду, состоящем из шести пилонов. Почти по всей длине шахта была покрыта антигравитационными кольцами, вроде тех, что используются для перемещения тяжелого снаряжения на борту военного корабля. Некоторые кольца были темными, очевидно неработающими, в то время как другие нервно мерцали поверхностным разрядом, который подразумевал зарождающийся выход из строя.

Группа, по крайней мере, офицеры под тентом, прибыла на богато украшенном аэрокаре, достаточно большом, чтобы вместить их всех вместе. Как было видно, в недавнем прошлом он приземлился неподалеку. Несмотря на пронизывающий ветер, глубокие следы от его подъемных струй оставались видны как ямы в почве.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже