Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Картина изображала Сталина на фоне колхозного (или совхозного) пейзажа.

ЩЕПКИН, Михаил Семенович

(1788–1863), актер

1 Русская сцена пропахла овчинным полушубком.

Приписываемый Щепкину отзыв о драматургии А. Н. Островского; приведен в очерке М. Салтыкова-Щедрина «На досуге» (1877) из цикла «Отголоски». ▪ Щедрин, 12:192.

В сатирическом стихотворении Гавриила Жулева «Литературные староверы» (1860): «Ах! Пропахла мужиком / Вся литература!» ▪ Поэты «Искры», 2:301.

ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК, Татьяна Львовна

(1874–1952), писательница, переводчик

2 Любовь – это сон упоительный.

Песня Жофруа из драмы Э. Ростана «Принцесса Грёза» (1895; перевод: 1896), I, 4▪ Ростан Э. Пьесы. – Самара, 1997, с. 113

У Ростана этой строки нет. Отрывок «Любовь – это сон упоительный» многократно перепечатывался в различных сборниках.

ЩЕРБА, Лев Владимирович

(1880–1944), филолог

3 Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка.

Фраза не содержит ни одной лексической морфемы русского языка, но грамматически правильна и обладает определенным значением. Щерба придумал ее в конце 1920-х гг., на семинаре, который он вел в Ленинградском университете, первоначально в форме: «Кудматая бокра штеко будланула тукастенького бокреночка» (согласно устному рассказу И. Андроникова «Кудматая бокра»). ▪ Андроников И. Все живо… – М., 1960, с. 53.

«Глокая куздра» – назв. 6й гл. книги Л. Успенского «Слово о словах» (1954), где фраза Щербы была опубликована впервые.

ЩЕРБИНА, Николай Федорович

(1821–1869), поэт

4 Мы – европейские слова

И азиатские поступки.

«Мы», эпиграмма (1860; опубл. в 1873)▪ Щербина, с. 284

5 Когда был в моде трубочист,

А генералы гнули выю,

Когда стремился гимназист

Преобразовывать Россию.

«Наше время», эпиграмма (1867); опубл. в очерке Н. С. Лескова «Загадочный человек» (1870)▪ Щербина, с. 308

ЩИПАЧЕВ, Степан Петрович

(1898/99–1979), поэт

6 Любовью дорожить умейте,

с годами дорожить вдвойне.

Любовь не вздохи на скамейке

и не прогулки при луне.

«Любовью дорожить умейте…» (1939)▪ Щипачев С. Избранное. – М., 1988, с. 40

7 Как повяжешь галстук, / Береги его:

Он ведь с красным знаменем / Цвета одного.

«Пионерский галстук» (1947)▪ Родная речь. – М., 1950, с. 49

ЭББИ, Эдуард

(Abbey, Edward, 1927–1989), американский писатель

1 Рост ради роста – идеология раковой клетки.

Цит. в «Ридерз дайджест», янв. 1970. ▪ Shapiro, p. 1.

На сенатских слушаниях в 1969 г. цит. высказывание сенатора Филипа Харта (Ph. A. Hart, 1912–1976): «Желание обладать всеми технологиями, которые мы можем развивать, есть идеология раковой клетки». ▪ Technology Assessment. Hearings Before the Subcommittee on Science… – Washington, 1970, p. 132.

ЭБЕР, Жак

(Hébert, Jaques René, 1757–1794), в 1793 г. заместитель прокурора Парижской коммуны

2 Святая Гильотина. Национальная бритва. // Sainte Guillotine. Rasoir national.

Выражения из газеты Эбера «Папаша Дюшен» («Père Duchesne»): «Святая Гильотина» – с октября, «национальная бритва» – с нояб. 1793 г. ▪ Tulard, p. 162–163; Собуль А. Первая республика. 1792–1804. – М., 1974, с. 90, 119. Сам Эбер был гильотинирован полгода спустя, 24 марта 1794 г.

Также в уличной песенке санкюлотов: «О Святая Гильотина, заступница патриотов, <…> / Защити нас!» ▪ Tulard, p. 866.

ЭБЕРТ, Фридрих (Ebert, Friedrich, 1871–1925), президент Германии с 1919 г.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги