Читаем Бомбы и бумеранги полностью

Народу под навесом было достаточно. В основном местные, узкоглазые, в характерных треугольных шляпах, с узелками, надетыми на палку. В дальнем углу сиротливо жалось несколько французов: католический священник средних лет, худощавый молодой человек в шлеме, похожем на стимкерский, и две миловидные, но стареющие дамы с крашеными волосами. «Что они все здесь забыли?» – подумал Герен, не забыв, однако, слегка поклониться и дотронуться до шляпы. Глаза одной из женщин смотрели выразительно и печально. Такие же глаза были у мадам Герен перед его отъездом.

«У тебя – другая женщина!» – кричал ее взгляд.

Она ошибалась.

Впрочем, с некоторых пор в жизни Герена действительно появилась женщина. Но не любовница, как считала жена.

Герен тряхнул головой, отгоняя непрошеные мысли, и бегло оглядел посетителей. Взгляд остановился на молодом человеке. Болезненный на вид, вокруг глаз – следы от плотно прилегавших очков, которые сейчас были надеты поверх шлема, расстегнутый френч, из-под которого виднелась некогда белая рубашка, перчатки. Он стоял, прислонившись к опоре и вытянув ноги в остроносых сапогах. Пальцы его рассеянно выстукивали военный марш.

«Стимкер, – подумал Герен. – А может, музыкант».

Было в этом юноше что-то пугающее: не то почти прозрачная бледность, не то отрешенность. Герен, повинуясь интуиции, направился прямо к нему.

– Вы позволите? – Герен втиснулся на свободное место между молодым человеком и дамами. Последние опасливо посторонились.

Юноша с любопытством уставился на незнакомца.

– Да, конечно, прошу вас, – наконец сказал он. Выпрямился и, стянув перчатки, подал руку (на манжете недоставало пуговицы). – Александр Омбре.

– Герен.

Он ответил на рукопожатие.

– Вы здесь впервые? – спросил Александр и, не дожидаясь ответа, предложил: – Не желаете ли, кстати, отведать изысков местной кухни?

Он махнул торговке.

Она тут же заспешила к ним – низенькая улыбчивая девушка в темном запахнутом балахоне. На плечах она удерживала деревянную палку, с обеих концов которой свисало нечто вроде лотков. На то, что было разложено на них, Герен даже смотреть отказался. А уж смердело это подобие еды невероятно.

– Нет, благодарю – сдержанно произнес Герен, прикрывая носовым платком рот и нос.

– А я, с вашего позволения, побалую себя, – оживился Александр, одной рукой протягивая девушке серебряный юань, а другой аккуратно беря у нее глиняную миску с варевом. – Не возражаете?

– Ничуть… А вы тут, похоже, не в первый раз, – усмехнулся Герен.

– Я местный, – отчего-то погрустнел Александр. – Мой отец – французский офицер. Мать была гувернанткой, умерла от лихорадки.

Герен пробормотал что-то сочувственное.

Странный собеседник кивнул и молча принялся за еду – судя по всему, оказавшуюся всего-навсего рыбной похлебкой.

Наконец, он закончил трапезу и оставил миску прямо на земле. Девушка тут же подскочила и, кланяясь, забрала ее.

Юноша достал сигару и компактное кремниевое огниво. Герен разглядел на металлическом корпусе гравировку в виде дракона и чуть поморщился от дыма.

– Прошу меня простить: я был невнимателен, – Александр моментально затушил сигару. – И поскольку я провинился, полагаю, мне следует рассказать историю для вашего удовольствия. Все равно поезд задерживается.

– Как вы догадались, что я не переношу дым? – в упор спросил Герен.

Александр помедлил, но все же ответил:

– Я вижу, кто вы.

– Вы – стимкер? Другой?

– Я – тень.

Рука Герена, потянувшегося за носовым платком, застыла в воздухе.

– Да что вы говорите! – пробормотал он. – А выглядите как…

– Как живой? – весело подхватил Александр и захохотал так искренне и заразительно, что его собеседник тоже невольно улыбнулся.

– Сегодня день моего рождения! – внезапно заявил он, откинулся назад и широко развел руки в стороны.

Герен поднял брови:

– Вот как? Поздравляю! Чего бы вам хотелось?

Александр сразу посерьезнел и опустил взгляд.

– Пожелайте мне увидеть Черную Звезду, – тихо сказал он.

– Вы верите в сказки? – изумился Герен.

Александр одарил собеседника долгим тяжелым взглядом.

– Эту, как вы изволили выразиться, «сказку», – пробормотал он, – я сотворил собственными руками.


…Он называл ее Суфат-Ту. Второе было именем и означало: «Звезда» Первое же – странным прозвищем, которое придумала себе она сама. В этом прозвище ему мерещилось что-то загадочное, под стать ее узким черным глазам. Она же называла его по-французски Кентавром – он казался неотделимым от своего пароцикла – стимка, как говорила образованная молодежь.

– Кентавр наполовину конь. Конь! А вовсе не стимк, – хмурился порой он.

– Какая разница, – улыбалась Суфат-Ту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика