Читаем Бомбы и бумеранги полностью

Вскрытия могилы Волчихин добился, там было пусто. Подполковник обживался в Данилуве, по своему обыкновению канув в новый язык и не забывая приглядывать за двумя выжившими мстителями. Тогда он и обратил внимание на молодого человека с внешностью суслика. Таких редко замечают и еще реже помнят, но Волчихин запомнил, и графиня подтвердила, а дальше все понеслось, как с горы…

Спешный отъезд Бурульбашевых в кругосветное путешествие, смерть второго мстителя, разговор с Кробатковским, где тот явил себя редким храбрецом и редчайшим болваном, и поиски, поиски, поиски… След отыскался, но лишь потому, что, совершенствуясь в польском, Сергей Юрьевич вслушивался во все разговоры. Вот и разобрал сетования расклейщика афиш на «поганую рожу», что «опять заявилась с заморской чертовщиной». Отыскать проныру, колесившего по Европе с лекциями о всяческой потусторонней ерунде, было проще простого. Магистр оккультных наук, великий жрец Анубиса и потомок Клеопатры квартировал в лучшем отеле, однако принять визитера не мог, ибо был пьян в стельку. Зато сообщивший об этом ассистент магистра, молодой негр со смышлеными глазами, оказался истинным кладезем информации. Когда понял, что неприятности будут не из-за длинного языка, а из-за короткого.

– Я не узна́ю джентльмена, который желал овладеть вуду, – негр ослепительно улыбнулся, – но он был готов хорошо заплатить, а мистер Сальтаформаджо всегда нуждается в деньгах. Мистер Сальтаформаджо, если нужно, представляет меня гаитянином и внуком великого черного жреца. Я диктовал, а джентльмен записывал, вот и все.

– Что именно вы диктовали?

– К моему сожалению, я не запомнил. Мистер Сальтаформаджо сказал, что нужно не меньше двадцати страниц, мне пришлось импровизировать.

– Вы в самом деле с Гаити и знакомы с вуду?

– Что вы, сэр! Я родился в Канаде и намерен изучить медицину, но это очень дорого. Мистер Сальтаформаджо предложил мне хороший заработок, я согласился, но я – убежденный материалист. Меня удивляет, что в просвещенных государствах столь популярны дикарские верования. Это оскорбительно для человечества.

– И все же постарайтесь вспомнить, что вы насочиняли.

– Боюсь, сэр, это невозможно. Обычные глупости, что-то из бульварных статей, что-то из лекций хозяина, что-то из мифологии и мистических романов. Джентльмен, о котором вы рассказываете, что-то сделал?

– Он отравился.

– Это невозможно, сэр. Я придерживаюсь принципа «не навреди», ингредиенты, которые я включаю в рецепт черного зелья, совершенно безвредны, хоть и несколько экстравагантны…


– Пан, мне очень жаль.

– Не стоит жалеть, особенно в Сочельник. Прощайте.

– Вам не понравился мой кофе?

– Понравился, и очень.

– Тогда до свидания, пан подполковник. Для вас я заварю новый сорт.

– Спасибо. Счастливо встретить…

Темнеющие улицы, сырость, а окна светятся радостью. Снега бы сюда, а не снега, так белых песков и солнца. Было у него и такое Рождество, чего у него только не было. Напоследок даже любовь приключилась. Ривка… Кудри дыбом, ястребиный носик, и характер впору фельдмаршалу. Случайная встреча, перевернутое на старости лет сердце, твердое решение обходить десятой дорогой и звонок на квартиру Бурульбашевых.

– Пан Сергей, вас.

– Слушаю.

– Пан Волчихин, это Ривка Шевич. Мой отец лечит пани Бурульбашеву, он хороший врач. Лучший в городе. Вы перестали бывать в парке, вы больны?

Он болен и будет болеть, пока жив, болеть счастьем, но это не повод дать волю упырю, да еще такому! И ведь как сошлось… Убитый в утробе ребенок, дурное место, мельник со своими «приятелями», жаждущий справедливости знатный осел, изобретательный итальянец, нахватавшийся с бору по сосенке всякой чертовщины негр, панская дурь и подлость, в которой не виноват никто, кроме подлеца. Вот оно, черное зелье, и ни в каких-нибудь вест-индских болотах, а на задворках пары империй. Ну что б пану Амброзию послушаться и уехать, так ведь нет! Полоснул нежить саблей, закончив сросшееся из совпадений колдовство. Спасибо, хоть Тадик сообразил, что дядю подменили. Он много чего сообразил и взялся помочь.

– Я все проверял, пан Сергий. Эта тварь помнит, как дядька Амброзий, а вот про себя знает только то, что уже делала. Убивать и издеваться она будет, но смерти боится точно. Дядька не боялся, а теперь трусом стал. Я вроде как случайно курок спустил, видали б вы, как он дернулся!

– Отлично. Память пана Амброзия заставит его бросить русскому наглецу вызов, а желание поглумиться – подобрать место потише. Я его убью, но тварью становятся постепенно. Если заранее заказать билеты, когда начнется по-настоящему, мы будем посредине океана. Я успею застрелиться, заперев тварь в трупе, ведь убийцей буду тоже я. Ты отправишь то, что вышло из гнилой воды, в воду соленую, а когда вернешься, отошлешь мои письма.

Письма… Рапорт Потрусову Сергей Юрьевич написал сразу, но объяснить Ривке не получалось хоть убей, а врать Волчихин не собирался. И не соврал. Ни единым словом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика