Читаем Бомбы и бумеранги полностью

Но пока – еще один недостающий кусочек мозаики. Тем более что на сей раз носителя нужной информации искать не нужно – она сама ко мне сейчас подойдет.

Скрипнула дверь, и я выпрямился в кресле, приветливо улыбнувшись заглянувшей в комнату горничной. Ну, по крайней мере, с моей точки зрения улыбка была приветливой. Девушка же почему-то неуверенно застыла.

– Барин, завтрак?

– Подавайте.

Все то время, пока горничная суетилась вокруг стола, расставляя тарелки с блинами и соусники с различными видами варенья, я пристально ее разглядывал. Смуглая гладкая кожа, поднимающиеся к вискам узкие глаза, спрятанные под чепцом черные косы. Тонкие морщинки на переносице и в уголках глаз. Похоже, девушка не так молода, как показалось мне сначала. Внешность туземцев и застывшее, точно маска, выражение лиц сбивали с толку.

– Барин?

Девушка, спрятав руки под передник, нервно замерла рядом. Я, похоже, слишком долго и пристально ее рассматривал.

Не глядя ухватил ложку, кивнул на свободный стул.

– Аяана, дочь Эрхана, правильно?

Осторожный кивок.

– Присядьте, пожалуйста, Аяана Эрхановна.

– Как можно, барин…

– Садитесь, – сказал с напором. – Вы голодны?

– Никак нет, барин.

– Ну, налейте себе хотя бы чаю.

Под моим взглядом она неуверенно потянулась к самовару. Хм, с чего бы начать… Лучше всего просто спросить напрямую. А то решит еще, что угрожаю девичьей чести. Как-то в похожей ситуации от меня уже пытались отбиваться. Табуреткой. Голова потом неделю болела и пары мыслей связать не могла.

– Вы ведь слышали о мосте, который желают построить через Великую реку?

– Барин прибыл, чтобы узнать, почему мост построить нельзя? – осторожно сказала она.

Вот так сразу – нельзя. Не «кто помешал» и не «почему рухнул», а – «нельзя». Я снова кивнул своим мыслям.

– Расскажите, пожалуйста, что говорят о мосте среди коренных жителей?

Она взвилась на ноги. Отброшенный стул с грохотом отлетел в сторону.

– Барин! Мы не портили! Мы не проклинали! Большой начальник ошибся, послушал навета. Люди не вредили…

– Я знаю, – успокаивающе поднял руки я. Убедился, что девушка вроде не собирается хватать со скатерти ножи или вилки. Кое-как поднялся, вернул на место стул (пусть лучше на другой стороне стола будет, от греха подальше), поставил. – Знаю. Я не спрашиваю, кто рушил. Я спросил – что о мосте говорят? Ведь ходят же, наверное, среди ваших родичей какие-то слухи, догадки? Я мог бы допросить рабочих на переправе или рыбаков, что живут у реки. Но, видите, поранил ногу и не могу пока далеко ходить. Поэтому спрашиваю вас. Расскажите. Пожалуйста. Я заплачу.

Она рассказала. Я методично уничтожал блинчики, не забывая подливать себе и собеседнице чаю, и запоминал каждое слово, каждый оттенок интонации. Со слухов незаметно перешли к легендам, затем к сказкам. О Великой реке, о дороге дорог, о земле, что заперта за ночными снегами и населена духами. О девочке-рыбачке, что по светлой воде проплыла на лодке в мир мертвых, дабы найти лекарство для больной матери. Аяана говорила и говорила, сбиваясь с имперского языка на наречие своих предков, жестикулируя, напевая низким голосом тревожный речитатив.

– Великая река течет из гор к холодному морю. И Великая река течет между миром людей и миром старых богов. Человеческими руками не выстроить дороги к стране духов. Духи разгневались. Духи покарали людскую гордость.

Когда Илья Павлович отворил дверь, я не без удивления понял, что проговорил с горничной более двух часов. Под недоуменным взглядом денщика девушка вскочила, принялась поспешно убирать со стола.

– Илья Павлович, позвольте одолжить ваш кошель?

Тот, не изменяя выражения лица и никак не комментируя происходящее, протянул требуемое. Я щедрой рукой выгреб все наличные деньги и сунул их горничной. От души поблагодарив, выставил Аяану за дверь.

– Ну?

Илья Павлович, хмыкнув, поставил на освобожденный стол кофр. Внутри, тщательно обернутые в войлок, лежали снятые с обрушенных опор датчики. Остаток утра ушел на то, чтобы скрупулезно, не позволяя себе торопиться, снять собранные за двое суток показания. Я занес в расчерченную в журнале таблицу последнюю цифру. Мрачно обозрел расстилающуюся перед мысленным взглядом аномалию. Затем убил еще несколько часов, чтобы составить графики и зарисовать, в меру своих художественных возможностей, энергетические кривые.

Ментальный транс, вопреки обыкновению, отдавался в висках не эстетическим удовлетворением от правильно решенной задачи, а упрямой тупой болью. Полученные данные были невозможны. Ответы, из них выводимые, – невероятны. И, да, я в курсе, что если отбросить все неверные решения, то оставшееся, сколь бы невероятным оно ни было, и будет правильным. Но во имя Разума и Просвещения! Всему должен быть предел! Обязаны существовать какие-то… не знаю, границы невероятности. Потому что – ну не может ведь быть. Никак. Совсем.

Однако есть. Реальность, данная нам, так сказать, в ощущениях. В раскрошенном камне, в смятой арматуре, в потраченных казенных миллионах.

И что теперь прикажете с этой реальностью делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика