Читаем Боратынский полностью

С. 79-80. После литургии... Аи plus juste... -- Дм. С. 358, 373. С. 80. Мацнев H.A., капитан; Де Симон Ф.Е., подполковник -- гувернеры отделения, в котором воспитывался Б. (Левшин. Т. 2. С. 424--425; Максимов. С. 203). Мацнев служил в корпусе с 1813 по 16.1.1816, Де Симон -- с 1814 по 9.6.1818. У Максимова Де Симон назван капитаном. То являлись привидения... -Гангеблов. С. 258. Боратынский Жуковскому... -- См. примеч. к с. 78. С. 81. Петр Андреевич... учителя математики. -- См. письмо Б. к АФБ, лето -- осень 1814 // Мат. С. 36 (это то самое письмо, где Б. просит отпустить его в морскую службу). Вряд ли учитель был взят ввиду особенных математич. наклонностей: они могли открыться впоследствии (см. позднейшее замеч. сына Б. -- Николая Евг. о том, что Б. "был очень хороший математик, с малолетства в нем выказались большие способности к этой науке" // Б-1884. С. 489). О недостаточном владении Б. нем. языком см. в письме В.А.Эртеля к Б.: 6-е примеч. к с. 122. Нынче, в минуты отдохновения... -- Б. к АФБ, лето-осень 1814, пф // Хетсо, С. 574--575; см. также с. 8. С. 82. Каждую субботу... -Ираклий к АФБ, окт.--ноябрь. 1814, пф // ИРЛИ. No 26.337. Л. 13. Первые сохранившиеся письма Ираклия и Льва Б-ких к АФБ из Пб. датированы 28.9.1814 (ИРЛИ. No 26.339. Л. 1) и 4.10.1814 (ИРЛИ. No 26.337. Л. 7-8). Я имела удовольствие... -- АФБ к Богдану Андр., осень 1814 // А., л. 313. Поведения и нрава... -- Максимов. С. 203.

С. 82. Любезная маменька! Я прошу вас... -- Б. к АФБ, ок. апреля 1815, пф // Мат. С. 22 -- здесь н.д.: 1811; передатировка вызвана тем, что в конце письма упомянут только один брат. Такое могло быть не ранее весны 1815, когда Ираклий и Лев уже жили в Пб., а Сергей вернулся в Мару из Голощапова. С. 83. Возобновить моления... -- Указ Александра I от 6.6.1815 // PC. 1904. Т. 119. No 7. С. 36. Поздравьте monsieur Boriиs... -- Лев Боратынский к АФБ, июль 1815 // ИРЛИ. No 26.339. Л. 10; ...нрава скрытного... был... не был штрафован. -- Максимов. С. 203. Я слишком много люблю слушать... -- Вульпяус Х.-А. Ринальдо Ринальдини, разбойничий атаман, М., 1802. Ч. 1. С. 2. Нет, ничем не смущаемый... -- Б. к АФБ, лето-осень 1814, пф // Мат. С. 36--37; см. также с. 9--10. С 84. Боратынский Жуковскому... -- См. примеч. к с. 78. С. 85. Квилки. -- Этимология не ясна. Это слово вспоминал Гангеблов, говоря на следствии 1826 года об "арсеньевском" бунте и главных его участниках (П. Арсеньев, А. Креницын, А. Гамен, А. Аничков, Д. Карцов) (Дек. С. 270). История "арсеньевского" бунта, происшедшего в нач. мая 1820, пересказана по показаниям Гангеблова на следствии 1826 г. и донесению Клингера от нач. мая 1820 (Левшин. Т. 1. С. 313--314). Арсеньев и Креницын разжалованы в солдаты 7.5.1820 (ИД. Оп. 71. No 1406). Пироскаф -- пароход; первые рейсы между Пб. и Кронштадтом начались в 1815 г. Обсуждение технических данных пироскафа -эпизод вымышленный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия