Читаем Борьба за будущее: Интроекция (СИ) полностью

       Он снова моргнул с покалыванием... и смог вдохнуть воздуха. Грязного, задымлённого, с мерзким запахом гари, но воздуха. Синдзи постарался отдышаться, но глотнул слишком много копоти, из-за чего раскашлялся с новой силой. Прижав руку ко рту, юноша огляделся: он лежал на усеянном пеплом поле, которое простиралось от горизонта до горизонта. В нескольких метрах от него были разбросаны груды объятых пламенем металлических обломков, отдалённо напоминавших части какого-то огромного и странного самолёта. И вправду, тут выгорало подобие авиационного двигателя, там валялся неведомым образом сохранившийся кусок гигантского фюзеляжа, обгоревший до черноты. Но отчётливо разглядеть Синдзи не мог — из-за гари в воздухе сильно щипало в глазах. Больше всего беспокоили тихие перешёптывания тысяч голосов вокруг. Но как бы он ни старался высмотреть кого-нибудь — всё тщетно. Видны только груды догорающих конструкций из металла, пластика и ткани.

       В голове Синдзи крутился один вопрос, уже даже не на миллиард, а на несколько: «Что за чёрт... где это я?»


       45) Общепринятое ироничное название элементарной частицы — бозона Хиггса, которая в числе прочих проявляется во время столкновения частицы и античастицы.вернуться


  [К оглавлению ↑]


Глава 43. ([Интроекция])


       Послышался звуковой сигнал от контактного комбинезона. Пилот глянул, в чём там дело: связь с GPS потеряна. Не придав особого значения (потеря связи с позиционной системой — полная фигня в сравнении с тем, как он здесь оказался), он попытался встать и оглядеться: дым и копоть не давали всмотреться вдаль. Прежде чем он попытался осмотреть обломки, в глазах защипало.

       Синдзи вновь моргнул — и вновь оказался в другом месте. На этот раз в бескрайнем снежном поле, с чёрными полосами скалистых гор на горизонте. Здесь дул промозглый ветер со снегом. Снег впивался в лицо сотнями игл, приятно охлаждая после обрушившегося на него пламени.

       На секунду Икари замер, потрясённый до глубины души, — он уже и забыл, когда последний раз дышал настолько свежим воздухом. Синдзи вдыхал как можно глубже и по-детски удивлялся выдыхаемому пару. Больше потрясала только абсолютная белизна вокруг: он впервые видел столько снега! Снега по колено! Икари сразу же захотелось поиграть с ним, покидаться комками, соорудить снеговика! Он никогда не лепил снеговика, но уверен — это плёвое дело! Однако одёрнул себя, вспомнив, что всё происходящее с ним иррационально. Как бы возвращая на землю, контактник снова пискнул: связь с GPS налажена. Жаль, что у него не установлен какой-нибудь наладонник, чтобы узнать, где он сейчас находится.

       «Чертовщина какая-то!» — выругался Синдзи.

       После того как Синдзи накрыла холодная трезвость, моментом всё тело сковал крепкий мороз, отчего пилот задрожал, аж зубы застучали. Радость быстро сменилась страхом, что он здесь может замёрзнуть до смерти. Уши, нос и кончики пальцев уже успели непривычно окоченеть — юноше ещё ни разу не доводилось переносить такой жуткий холод.

       Послышалось шипение — умный костюм попытался сгладить резкий перепад температуры. Но Синдзи лучше не стало — шёпот тысяч голосов снова возвращался, окончательно обрушивая веселье от первой встречи с настоящей зимой. Обхватив себя руками и дрожа, словно ягнёнок на заклании, он оглянулся, чтобы хоть что-то рассмотреть. И только он моргнул...

       Снова жара, вокруг листва, рядом палатка. Темно, ветер... Без сомнения, он опять на той горе из сна. Синдзи вскочил и глянул в сторону того, что осталось от Токио-3, — та же зияющая дыра, тот же диск, вбирающий в себя обломки строений города и штаб-квартиры. Что всё это значит?! Икари помотал головой, высматривая, нет ли поблизости Аянами Рей, — теперь-то он точно от неё не отвяжется, всё ей припомнит, все свои сны. И постарается вытрясти всё, что она знает! Проблема только в том, что Синдзи здесь один. Или это только кажется, что один? Если не считать нескончаемый шёпот.

       — Да что тебе нужно?! — наконец выкрикнул пилот в пустоту.

       — Т̶̡щ̨̨̕͝е҉̷̶т̴̢́́н̸̨͜͠ы̢̕ ̧̕͠͡в͠͡͝с҉̵̡͘͘е̕͠ ̵͝т̸҉в̷̡͝о́͟и̡͢ ̧͘͜͠п̵͘͜҉̵о̵̧̨̀̀п͘̕͝ы̀͢т̢̀̕к̶͝ѝ́̕͘͠ ̨̨̢͢͢и̷̡͞҉з̨͝҉͜м҉͘͠е̛̕͞н̴̡̨и̴̴̨͘т̷ь̧ ̀́͜͠н͟͝е̶̴̡́и̨́͘͞з̶̀͢б͘̕е̸̸̨̕͟ж̵̀͜͠н͝͞о̷̧́҉е̸́͡, — сотрясли воздух слова на знакомом уже наречии, произнесённые хриплым басистым голосом. Снова про «неизбежное». У Синдзи не было сомнений, с кем он говорил. Оставалось загадкой, как он понимал этот незнакомый язык.

       Юноша крутанулся на месте в попытке увидеть говорящего, но вместо того, чтобы хоть кого-то обнаружить, он снова оказался на пепелище с догорающими обломками. Более трезвый взгляд позволил заметить незатронутые пламенем участки поля с непонятными растениями. Очень похожи на странную «пшеницу», которую он уже видал в одном из своих снов. А если точнее, после некоторого осмотра, — это и была она!

       Контактник снова издал звук, свидетельствовавший о потере сигнала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература