— Вы получите вдвое, сэр, — подтвердила леди. — Уплатит вам сэр Барклей, которому уже даны соответствующие распоряжения. А на ваши расходы мы можем сейчас же выдать вам двести фунтов.
— Я уже приготовил их для вас, — сказал Вальтер, подавая деньги.
— Принимаю их без всяких колебаний, леди, — сказал Гудман. — Я очень рад ехать в Сен-Жермен и примириться с королем Иаковом, который мне всегда больше нравился, чем Вильгельм Оранский.
— Итак, дело решено? — спросил Вальтер.
— Да.
— Потрудитесь, Вальтер, передать деньги мистеру Гудману.
— Благодарю вас, леди. Скажу вам прямо, что вы прибегли к единственному средству спасти вашего мужа. Насколько я знаю, правительство решило добиться обвинения его в государственной измене. Но если оно не в состоянии будет выставить меня, оно неминуемо потерпит неудачу.
— Было бы очень хорошо, если б вы уехали во Францию незаметным образом, — заметил Вальтер.
— Постараюсь, сэр. Но мне необходимо отправиться как можно скорее во избежание всяких случайностей.
— Конечно. Я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, когда услышу, что вы уже в Сен-Жермене, — сказала леди Фенвик.
— Я постараюсь сейчас же уведомить вас о своем прибытии во Францию, — добавил Гудман, прощаясь с хозяйкой.
Сэр Джон вполне одобрил новый план своего спасения и опять просветлел.
На другой день после переговоров с Гудманом к леди Фенвик неожиданно приехала герцогиня Норфолкская. Леди Мария приняла ее в гостиной, посадив около себя Беатрису.
Красивая, богато одетая герцогиня являлась воплощением высокомерия. Она довольно прозрачно намекнула, что присутствие Беатрисы ее стесняет, но хозяйка сделала вид, что не поняла ее намека, и удержала молодую девушку около себя.
— Чрезвычайно сожалею о несчастье, постигшем сэра Джона, — начала гостья, — но я полагаю, что он еще может спастись, и приехала сказать вам об этом.
— Весьма обязана вам, — отвечала хозяйка.
— Граф Монмоут, которого я вчера видела, передавал мне, что если сэр Джон будет поддерживать обвинение против графа Шрусбери в том, что он поддерживает тайные сношения с королем Иаковом, то он выхлопочет для него прощение у короля.
— Я не припомню, чтобы сэр Джон когда-либо обвинял графа Шрусбери в этом. Может быть, вы припомните? — обратилась леди Мария к молодой девушке.
— Я тоже не припомню, — решительно отвечала Беатриса.
— Вот письмо, которое мне дал граф Монмоут. Может быть, вы передадите его сэру Джону?
Леди Мария взяла письмо и, взглянув на него, сказала:
— Мне кажется, что это совершенно свежий список улик против графа Шрусбери. Как вы думаете? — спросила она Беатрису.
— Вы правы. Все эти обвинения рассчитаны, очевидно, на то, чтобы погубить графа.
— Я не могла бы подумать, что граф Монмоут позволит себе прибегать к таким низким средствам, чтобы повредить своему противнику. Даже ради спасения своей жизни сэр Джон не примет участия в этой интриге. Прошу вашу милость взять это письмо обратно.
— Вам придется пожалеть о вашей запальчивости, — сказала герцогиня, подымаясь с кресла.
Беатриса позвонила. Вошел слуга.
— Прикажите подать карету герцогини, — распорядилась леди Мария.
— Карета уже подана.
Сделав хозяйке церемонный поклон, герцогиня быстро вышла из комнаты.
XXII
Конец многих
За последний месяц Лондон превратился в настоящую бойню. То и дело казнили участников якобитского заговора. Разрубленные члены их тел были выставлены напоказ по всему городу, а головы торчали на зубцах Темпль-Бара. Отвратительное зрелище!
В Тайберне было казнено около пятидесяти почтенных обывателей, осужденных по доносу шпионов, порядочные люди отказывались выступать против них свидетелями. Прежде чем жизнь окончательно покинула их тело, зверский палач со своими помощниками принялись четвертовать их.
Несмотря на лютые муки, все осужденные защищали изо всех сил короля Иакова, которого обвиняли в наущении убить принца Вильгельма Оранского.
Капитан Чарнок также был признан виновным, но смертный приговор не был еще приведен над ним в исполнение. Народное негодование против якобитов стало после многочисленных казней утихать, и несчастный капитан начал уже надеяться, что ему удастся спасти свою жизнь.
Узнав, что Чарнок еще жив, Вальтер решился немедленно навестить своего злосчастного друга в Ньюгетской тюрьме.
Не обращая внимания на опасность, которой он подвергался, капитан направился прямо в тюрьму. Назвавшись чужим именем и вручив тюремщику гинею, он без особого труда добился доступа в каземат, где томился несчастный Чарнок.
Если принять во внимание страшные обстоятельства, в которых находился капитан, то нужно признать, что он глядел сравнительно бодро. Он, казалось, не замечал своих тяжелых цепей и быстро поднялся с места, когда тюремщик ввел к нему Вальтера.
— Вас желает видеть мистер Дрейкот, — сказал он.
— Очень рад вас видеть, — радостно сказал узник, узнав своего друга.
— Раз вы не католический священник, сэр, — сказал тюремщик, обращаясь к мнимому мистеру Дрейкоту, — то, я думаю, вас можно оставить наедине.
И он вышел из камеры.