Наконец Питер кончил, выгнув спину, подавшись вперед бедрами и вскрикивая от счастливого высвобождения. Гэвин не двигался, неподвижно держа его во рту, Питер же зажмурился, и сила оргазма запустила у него в мозгу бешеный карнавал образов, словно сомкнутые веки стали экраном, и в пустоте того экрана высветилось ярчайшее, ослепительнейшее световое представление. В этот исступленный миг он подумал, что видит карнавал фейерверков, хаос лучей и вспышек, даже…
…сплетение радуг.
8
Хвала бессмертию Иисуса
В церкви на юго-западе Лондона два музыканта играют завершающие такты
В тот же самый миг в гостиной некоего просторного, удобного, однако безликого дома в квартале, застроенном одинаковыми домами, в ближайшем предместье Реддича в Средней Англии человек подает жене чашку чая.
– Как ты себя чувствуешь? – спрашивает Джек.
– Лучше, – отвечает Энджела. – Думаю, все теперь чувствуют себя получше – после похорон. Было очень…
– Катарсично? – говорит Джек.
– Именно, – говорит Энджела. – Нам всем надо было выпустить это из себя, а? Проводить ее как полагается. Поплакать хорошенько.
Они пьют чай в задумчивом, почтительном молчании. Затем Джек говорит:
– Помнишь, какой юной и невинной она смотрелась в тот день, когда выходила замуж?
– Я не видела свадьбы, – откликается Энджела.
– Видела. Ты ее смотрела со мной в доме у моего брата.
– Нет. Меня здесь тогда даже не было. Я уезжала из страны.
– Ах да, точно, – говорит Джек. Там был кто-то другой. Боже,
– Диана едва ли начинала с ничего, – говорит Энджела.
– Я понимаю, она из аристократии, конечно, но она же просто воспитательницей в детском саду была, верно? Когда они познакомились. Просто обычная воспитательница, делает свое дело. О ней никто слыхом не слыхивал. А теперь… Звезды со всего света. Миллионы людей на улицах. Поневоле задумаешься… ну, что можно добиться всего, вообще всего, если по уму все делать?
Энджела кивает.
– Да, наверное, задумаешься.
– Мне кажется, чтобы ее жизнь имела смысл, нам всем стоит усвоить этот урок. Что мы можем добиться чего угодно.
– Да, согласна, но… что ты хочешь сказать, Джек?
Джек глубоко вдыхает.
– Думаю, нам надо обналичить наши пенсионные сбережения, обналичить премиальные бонды, выставить это место на продажу и подать заявку на тот дом. Тот, который под Бьюдли, с бассейном и конюшней.
Энджела ставит кружку и тянет Джека в восторженные объятия.
– Да, давай, – говорит она. – Этого она бы и хотела.
В тот же самый миг в саду некоего дома в Борнвилле сидит на скамейке супружеская пара и разглядывает россыпь игрушек и книг, оставленных на лужайке их детьми, – те уже ушли в дом. Супруги никак не найдут сил, чтобы все это собрать.
– Помнишь, – говорит Мартин, – как мы все смотрели ту свадьбу?
– Конечно, – отвечает Бриджет. – В том съемном домике в Пайн-Гроув. Всех позвали. То еще испытание, если мне не изменяет память.
– Пришла та милая пара, с индийскими закусками, и никто не хотел их есть.
– Ну, в этом суть твоей семьи…
– Сегодня иначе было, впрочем, – как дума-ешь?
– Да. Мы впятером, и всё. Куда приятней.
– Я не об этом, – говорит Мартин. – Я о самом событии. Ты, понятно, циничнее к этому относишься, чем я, но в некотором смысле эти похороны были что-то с чем-то.
– Ну, пожалуй, впечатляет, – говорит Бриджет, – что кто-то смог все это устроить всего за неделю.